Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #108799

בַּמִּישֹׁרJos 20

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘בַּמִּישֹׁר’ (Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute)
is always and only glossed as ‘in, plain’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘בְּ’, ‘מִישׁוֹר’’ have 2 different glosses: ‘[are]_in,plain’, ‘in,plain’.

Hebrew words (33) other than בַּמִּישֹׁר (Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute)
with a gloss related to ‘plain’

Have 33 other words with 13 lemmas altogether (Lemma=‘בִּקְעָה’, Lemma=‘עֲרָבָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘בִּקְעָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘עֲרָבָה’, Lemmas=‘הַ’, ‘בִּקְעָה’, Lemmas=‘הַ’, ‘כִּכָּר’, Lemmas=‘הַ’, ‘מִישׁוֹר’, Lemmas=‘הַ’, ‘עֲרָבָה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘עֲרָבָה’, Lemmas=‘לְ’, ‘בִּקְעָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘מִישׁוֹר’, Lemmas=‘וְ’, ‘עֲרָבָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘עֲרָבָה’)

GEN 11:2בִקְעָה (ⱱiqˊāh)  Lemma=‘בִּקְעָה’ contextual word gloss=‘a_plain’ word gloss=‘(a)_plain’ OSHB GEN 11:2 word 5

OET-LV: 2And_he/it_was on_their_pulling_out from_east and_they_found a_plain in_land of_Shinˊār and_they_lived there.   (GEN_11:2)

OET-RV: 2and as they migrated from the east, they discovered a plain in the Shinar region and settled there. (GEN 11:2)

DEU 1:1בָּעֲרָבָה (bāˊₐrāⱱāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘עֲרָבָה’ contextual morpheme glosses=‘in, plain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, arabah’ OSHB DEU 1:1 word 12

OET-LV: 1These are_the_words/messages which he_spoke Mosheh to all_of Yisrāʼēl/(Israel) on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) in_wilderness in_plain opposite_to Şūf between Pāʼrān and_between Tofel and_Lāⱱān and_ Ḩₐʦērōt and zāhāⱱ.   (DEU_1:1)

OET-RV: 1These are the messages that Mosheh (Moses) spoke to Yisrael (Israel) back when they were in the wilderness on the eastern side of the Yarden (Jordan) river, in the desert plain opposite Suf between Paran and Tofel, Lavan, Hatserot, and Di-Zahav. (DEU 1:1)

DEU 1:7בָּעֲרָבָה (bāˊₐrāⱱāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘עֲרָבָה’ contextual morpheme glosses=‘in, plain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, arabah’ OSHB DEU 1:7 word 10

OET-LV: 7Turn and_set_out to/for_you(pl) and_go the_hill_country_of the_ʼAmorī and_near/to all_of neighbours_of_its in_plain in_country and_in_Shephelah and_in_Negeⱱ and_on_the_coast_of the_sea the_land_of the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_(the)_Ləⱱānōn to the_river the_big/great(sg) the_river_of Pərāt.   (DEU_1:7)

OET-RV: 7Now, pack up and travel to the Amorite hill country and the surrounding areas and the river plain, the lowlands and the southern wilderness, the coastal plain, all of Canaan, and Lebanon as far north-east as the Euphrates river. (DEU 1:7)

DEU 2:8הָעֲרָבָה (hāˊₐrāⱱāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘עֲרָבָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_desert_plain’ morpheme glosses=‘the, arabah’ OSHB DEU 2:8 word 9

OET-LV: 8And_we_passed_away from_with relatives_of_our the_descendants_of ˊĒsāv who_were_dwelling in_Sēˊīr from_the_way_of the_wilderness_plain from_ʼĒylōt and_from geⱱer and_we_turned and_we_passed_along the_way_of the_wilderness_of Mōʼāⱱ.   (DEU_2:8)

OET-RV: 8So we passed by our relatives, Esau’s descendants who live in Seir. We travelled along the Yarden valley plain from Eilat and Estyon-Gever, then north through the Moav wilderness. (DEU 2:8)

DEU 3:10הַמִּישֹׁר (hammīshor)  Lemmas=‘הַ’, ‘מִישׁוֹר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_plain’ morpheme glosses=‘the, plateau’ OSHB DEU 3:10 word 3

OET-LV: 10All_of the_cities_of the_plain and_all (the)_Gilˊād and_all (the)_Bāshān to Şalkāh and_ʼEdreˊī the_cities_of the_kingdom_of ˊŌg in_Bāshān.   (DEU_3:10)

OET-RV: 10We captured all the cities on the plain and all of the Gilead region, as well as Bashan as far east as Salekah and Edrei cities, which also belonged to Og’s kingdom.” (DEU 3:10)

DEU 4:43הַמִּישֹׁר (hammīshor)  Lemmas=‘הַ’, ‘מִישׁוֹר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_plain’ morpheme glosses=‘the, plateau’ OSHB DEU 4:43 word 5

OET-LV: 43DOM Beʦer in_wilderness in_land of_the_plain for_Rəʼūⱱēnite[s] and_DOM Rāʼmōt in_Gilˊād for_Gādī[s] and_DOM Gōlān in_Bāshān for_Manassite[s].   (DEU_4:43)

OET-RV: 43Bezer in the wilderness for the tribe of Reuben, Ramot in Gilead for the tribe of Gad, and Golan in the Bashan region for the tribe of Manasseh. (DEU 4:43)

JOS 13:9הַמִּישֹׁר (hammīshor)  Lemmas=‘הַ’, ‘מִישׁוֹר’ contextual morpheme glosses=‘the, plain’ morpheme glosses=‘the, plateau’ OSHB JOS 13:9 word 12

OET-LV: 9From_ˊArōˊēr which is_on the_edge_of the_wadi_of ʼArnōn and_the_city which in_the_middle of_the_wadi and_all the_plain Mēydəⱱāʼ to Diyⱱvōn.   (JOS_13:9)

OET-RV: 9from Aroer, which is on the edge of the Arnon riverbed, and the city that’s in the middle of the valley, and all the plateau near Medeba, to Dibon. (JOS 13:9)

JOS 13:16הַמִּישֹׁר (hammīshor)  Lemmas=‘הַ’, ‘מִישׁוֹר’ contextual morpheme glosses=‘the, plain’ morpheme glosses=‘the, plateau’ OSHB JOS 13:16 word 15

OET-LV: 16And_he/it_was to/for_them the_territory from_ˊArōˊēr which is_on the_edge_of the_wadi_of ʼArnōn and_the_city which in_the_middle of_the_wadi and_all the_plain at Mēydəⱱāʼ.   (JOS_13:16)

OET-RV: 16The area from Aroer (on the edge of the Arnon riverbed) along to the town in the middle of the valley, to the plateau near Medeba, (JOS 13:16)

JOS 13:21הַמִּישֹׁר (hammīshor)  Lemmas=‘הַ’, ‘מִישׁוֹר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_plain’ morpheme glosses=‘the, plateau’ OSHB JOS 13:21 word 3

OET-LV: 21And_all/each/any/every the_cities_of the_plain and_all the_kingdom_of Şīḩōn the_king_of the_ʼAmorī who he_reigned in_Ḩeshbōn whom he_had_defeated Mosheh DOM_him/it and_DOM the_leaders_of Midyān DOM ʼEvī and_DOM Reqem and_DOM Tsūr/(Tsūr) and_DOM Ḩūr and_DOM Reⱱaˊ the_princes_of Şīḩōn who_were_dwelling_of the_earth/land.   (JOS_13:21)

OET-RV: 21and all the cities on the plateau, and all the kingdom of Sihon (the king of the Amorites who had reigned in Heshbon) who Mosheh had defeated, he and the leaders of Midian: Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba (the princes of Sihon who had lived in the land). (JOS 13:21)

2 SAM 18:23הַכִּכָּר (hakkikkār)  Lemmas=‘הַ’, ‘כִּכָּר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_plain’ morpheme glosses=‘the, plain’ OSHB 2 SAM 18:23 word 10

OET-LV: 23And_let_it_be whatever I_will_run and_he/it_said to_him/it run and_ ʼAḩīmaˊaʦ _he_ran the_way_of the_plain and_he_passed_by DOM the_Kūshiyte.   (SA2_18:23)

OET-RV: 23No matter what, I want to run,” he replied.
¶ Okay then, run,” Yoav told him. So Ahimaats took a different route through the Yordan valley and arrived before the Cushite. (SA2 18:23)

2 CHR 26:10וּבַמִּישׁוֹר (ūⱱammīshōr)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘מִישׁוֹר’ contextual morpheme glosses=‘and, in, plain’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, plain’ OSHB 2 CHR 26:10 word 13

OET-LV: 10And_he/it_built towers in_wilderness and_he_dug wells many if/because livestock much it_belonged to_him/it and_in_Shephelah and_in_plain farmers and_vinedressers in_mountains and_in_orchard[s] if/because loving the_ground he_was.   (CH2_26:10)

OET-RV: 10He also built towers in the wilderness and dug many wells because he had a lot of cattle—both in the lowlands and in the plains. He was also interested in horticulture so he had workers stationed in his vineyards and in his fertile fields. (CH2 26:10)

NEH 6:2בְּבִקְעַת (bəⱱiqˊat)  Lemmas=‘בְּ’, ‘בִּקְעָה’ contextual morpheme glosses=‘in, the_plain_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plain_of’ OSHB NEH 6:2 word 10

OET-LV: 2And_ Şanⱱallaţ _he_sent and_Geshem to_me to_say come and_let_us_meet together at_Kephirim in_the_plain_of ʼŌnō and_they were_planning for_doing to_me harm.   (NEH_6:2)

OET-RV: 2Sanballat and Geshem invited me, “We’d like to arrange to meet with you in one of the villages on the Ono plain.” But they were intending to harm me. (NEH 6:2)

JOB 24:5עֲרָבָה (ˊₐrāⱱāh)  Lemma=‘עֲרָבָה’ contextual word gloss=‘a_desert_plain’ word gloss=‘wasteland’ OSHB JOB 24:5 word 8

OET-LV: 5There wild_donkeys in_wilderness they_go_forth in_their_of_work seeking_eagerly_of for_food a_wilderness_plain to_him/it food for_children.   (JOB_24:5)

OET-RV: 5Indeed, the poor work in the desert.
 ⇔ ≈ The wilderness is their field where they search for something to eat. (JOB 24:5)

JOB 39:6עֲרָבָה (ˊₐrāⱱāh)  Lemma=‘עֲרָבָה’ contextual word gloss=‘[the]_desert_plain’ word gloss=‘wilderness’ OSHB JOB 39:6 word 3

OET-LV: 6Which I_appointed the_wilderness_plain home_of_its and_its_of_dwelling-places the_saltiness.   (JOB_39:6)

OET-RV: 6I decided that the wilderness would be their home,
 ⇔ ≈ and the salt-land to be where they live. (JOB 39:6)

ISA 33:9כָּעֲרָבָה (kāˊₐrāⱱāh)  Lemmas=‘כְּ’, ‘עֲרָבָה’ contextual morpheme glosses=‘like_(the), plain’ morpheme glosses=‘like_the, desert’ OSHB ISA 33:9 word 9

OET-LV: 9It_has_dried_up it_has_languished the_land it_has_displayed_shame Ləⱱānōn it_has_withered it_has_become (the)_Shārōn like_(the)_plain and_is_ Bāshān _shaking_off and_Karmel/(Carmel).   (ISA_33:9)

OET-RV: 9 (ISA 33:9)

ISA 35:1עֲרָבָה (ˊₐrāⱱāh)  Lemma=‘עֲרָבָה’ contextual word gloss=‘[the]_desert_plain’ word gloss=‘wilderness’ OSHB ISA 35:1 word 5

OET-LV: 35they_will_rejoice the_wilderness and_the_dry_region and_ the_wilderness_plain _let_it_be_glad and_it_will_bud like_a_crocus.   (ISA_35:1)

OET-RV: 35
 ⇔  (ISA 35:1)

ISA 35:6בָּעֲרָבָה (bāˊₐrāⱱāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘עֲרָבָה’ contextual morpheme glosses=‘in, plain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, desert’ OSHB ISA 35:6 word 13

OET-LV: 6Then he_will_leap like_deer a_lame_person and_ the_tongue_of _it_will_shout_for_joy a_dumb_person if/because they_will_burst_forth in_wilderness waters and_torrents in_plain.   (ISA_35:6)

OET-RV: 6
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 35:6)

ISA 40:3בָּעֲרָבָה (bāˊₐrāⱱāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘עֲרָבָה’ contextual morpheme glosses=‘in, plain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, desert’ OSHB ISA 40:3 word 8

OET-LV: 3a_voice is_calling in_wilderness make_clear the_way_of YHWH make_straight in_plain a_highway for_our_of_god.   (ISA_40:3)

OET-RV:  ⇔  3
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 40:3)

ISA 40:4לְבִקְעָה (ləⱱiqˊāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘בִּקְעָה’ contextual morpheme glosses=‘(into)_a, plain’ morpheme glosses=‘like, plain’ OSHB ISA 40:4 word 12

OET-LV: 4Every_of valley it_will_be_lifted_up and_all mountain and_hill they_will_become_low and_it_was the_steep_place (into)_level_ground and_the_rough_places (into)_a_plain.   (ISA_40:4)

OET-RV: 4
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 40:4)

ISA 41:19בָּעֲרָבָה (bāˊₐrāⱱāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘עֲרָבָה’ contextual morpheme glosses=‘in, plain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, desert’ OSHB ISA 41:19 word 9

OET-LV: 19I_will_put in_wilderness cedar[s] acacia_tree[s] and_myrtle_tree[s] and_tree oil I_will_set in_plain cypress[es] elm[s] and_box_tree[s] together.   (ISA_41:19)

OET-RV: 19
 ⇔  (ISA 41:19)

ISA 51:3וְעַרְבָתָהּ (vəˊarⱱātāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘עֲרָבָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, its_desert_of, plain’ morpheme glosses=‘and, desert_of, her’ OSHB ISA 51:3 word 11

OET-LV: 3if/because YHWH he_will_comfort Tsiyyōn/(Zion) he_will_comfort all_of places_of_its_waste and_he/it_assigned wilderness_of_its like_ˊĒden and_its_wilderness_of_plain like_the_garden_of YHWH joy and_gladness it_will_be_found in_it thanksgiving and_the_sound_of music.   (ISA_51:3)

OET-RV:  ⇔  3
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 51:3)

JER 2:6עֲרָבָה (ˊₐrāⱱāh)  Lemma=‘עֲרָבָה’ contextual word gloss=‘desert_plain’ word gloss=‘wildernesss’ OSHB JER 2:6 word 13

OET-LV: 6And_not they_said where is_YHWH who_brought_up us from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) who_led us in_wilderness in_land wilderness_plain and_pit[s] in_land dryness and_deep_darkness in_land which_not he_has_passed in_it anyone and_not he_has_dwelt anyone there.   (JER_2:6)

OET-RV: 6
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 2:6)

JER 17:6בָּעֲרָבָה (bāˊₐrāⱱāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘עֲרָבָה’ contextual morpheme glosses=‘in, plain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, desert’ OSHB JER 17:6 word 3

OET-LV: 6And_it_was like_a_bush in_plain and_not he_will_see if/because it_will_come good and_he_will_dwell parched_places in_wilderness a_land_of saltiness and_not anyone_dwells.   (JER_17:6)

OET-RV: 6
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 17:6)

JER 21:13הַמִּישֹׁר (hammīshor)  Lemmas=‘הַ’, ‘מִישׁוֹר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_plain’ morpheme glosses=‘the, plain’ OSHB JER 21:13 word 6

OET-LV: 13Here_I am_against_you Oh_inhabitant_of the_valley Oh_rock_of the_plain the_utterance_of YHWH Oh_you(pl)_who_say who will_he_come_down on_us and_who will_he_come in_our_hiding_of_places.   (JER_21:13)

OET-RV: 13 (JER 21:13)

JER 48:8הַמִּישֹׁר (hammīshor)  Lemmas=‘הַ’, ‘מִישׁוֹר’ contextual morpheme glosses=‘the, plain’ morpheme glosses=‘the, plain’ OSHB JER 48:8 word 12

OET-LV: 8And_he_will_come a_destroyer to every_of city and_a_city not it_will_escape and_it_will_be_destroyed the_valley and_it_will_be_destroyed the_plain which he_has_spoken YHWH.   (JER_48:8)

OET-RV: 8
 ⇔  (JER 48:8)

JER 48:21הַמִּישֹׁר (hammīshor)  Lemmas=‘הַ’, ‘מִישׁוֹר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_plain’ morpheme glosses=‘the, plateau’ OSHB JER 48:21 word 5

OET-LV: 21And_judgement it_will_come to the_land_of the_plain to Ḩolōn and_near/to Yahaʦ/(Yahaʦ/(Jahaz)) and_on Mōfaˊat.   (JER_48:21)

OET-RV: 21 (JER 48:21)

JER 50:12וַעֲרָבָה (vaˊₐrāⱱāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘עֲרָבָה’ contextual morpheme glosses=‘and, a_desert_plain’ morpheme glosses=‘and, desert’ OSHB JER 50:12 word 11

OET-LV: 12mother_of_your(pl) She_will_be_ashamed exceedingly she_will_be_abashed the_one_of_who_bore_you(pl) there the_last_of nations a_wilderness a_wilderness and_a_wilderness_plain.   (JER_50:12)

OET-RV: 12 (JER 50:12)

JER 51:43וַעֲרָבָה (vaˊₐrāⱱāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘עֲרָבָה’ contextual morpheme glosses=‘and, a_desert_plain’ morpheme glosses=‘and, desert’ OSHB JER 51:43 word 6

OET-LV: 43cities_of_its They_will_become (into)_a_waste a_land_of dryness and_a_wilderness_plain a_land where_not he_will_dwell in_them any_of person and_not he_will_pass in_them a_child_of humankind.   (JER_51:43)

OET-RV: 43 (JER 51:43)

EZE 3:22הַבִּקְעָה (habiqˊāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘בִּקְעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, plain’ morpheme glosses=‘the, plain’ OSHB EZE 3:22 word 11

OET-LV: 22and_it_became on_me there the_hand_of YHWH and_he/it_said to_me arise go_out to the_plain and_there I_will_speak with_you.   (EZE_3:22)

OET-RV: 22Then Yahweh’s hand was on me there, and he told me, “Get ready and go out into the plain, and I’ll speak with you there.” (EZE 3:22)

EZE 3:23הַבִּקְעָה (habiqˊāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘בִּקְעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, plain’ morpheme glosses=‘the, plain’ OSHB EZE 3:23 word 4

OET-LV: 23And_I_arose and_I_went_out to the_plain and_see/lo/see there the_glory_of YHWH was_standing like_glory which I_had_seen at the_river_of Kəⱱār and_I_fell on face_of_my.   (EZE_3:23)

OET-RV: 23I got up and went out into the plain where Yahweh’s glory was staying, like the glory I’d seen beside the Kebar Canal, so I fell to my knees and bowed low to the ground. (EZE 3:23)

EZE 8:4בַּבִּקְעָה (babiqˊāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘בִּקְעָה’ contextual morpheme glosses=‘on, plain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plain’ OSHB EZE 8:4 word 9

OET-LV: 4And_see/lo/see was_there the_glory_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) like_appearance which I_had_seen on_plain.   (EZE_8:4)

OET-RV: 4Then wow, the brilliant light of Yisrael’s god was there, just like the vision that I’d seen on the plain. (EZE 8:4)

DAN 3:1בְּבִקְעַת (bəⱱiqˊat)  Lemmas=‘בְּ’, ‘בִּקְעָה’ contextual morpheme glosses=‘on, the_plain_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plain_of’ OSHB DAN 3:1 word 14

OET-LV: 3Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king he_made an_image of gold its_of_height was_cubits sixty its_of_width was_cubits six he_set_it_up on_the_plain_of Dura in_the_province_of Bāⱱel.   (DAN_3:1)

OET-RV: 3King Nevukadnetstsar (Nebuchadnezzar) had a gold statue made that stood nearly thirty metres high and was almost three metres wide, and it was erected on the Dura plain in the Babylonian province. (DAN 3:1)

ZEC 12:11בְּבִקְעַת (bəⱱiqˊat)  Lemmas=‘בְּ’, ‘בִּקְעָה’ contextual morpheme glosses=‘in, the_plain_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plain_of’ OSHB ZEC 12:11 word 9

OET-LV: 11In_the_day (the)_that it_will_be_great the_mourning in_Yərūshālam/(Jerusalem) like_the_mourning_of Hadad- Rimmōn in_the_plain_of Məgiddōn.   (ZEC_12:11)

OET-RV: 11On that day the wailing in Yerushalem will be like the wailing at Hadad-Rimmon in the Megiddo plain. (ZEC 12:11)