Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The area from Aroer (on the edge of the Arnon riverbed) along to the town in the middle of the valley, to the plateau near Medeba,
OET-LV And_he/it_was to/for_them the_territory from_ˊArōˊēr which [is]_on the_edge of_the_wadi of_ʼArnōn and_the_city which in_the_middle the_valley and_all the_plateau at Mēydəⱱāʼ.
UHB וַיְהִ֨י לָהֶ֜ם הַגְּב֗וּל מֵעֲרוֹעֵ֡ר אֲשֶׁר֩ עַל־שְׂפַת־נַ֨חַל אַרְנ֜וֹן וְהָעִ֨יר אֲשֶׁ֧ר בְּתוֹךְ־הַנַּ֛חַל וְכָל־הַמִּישֹׁ֖ר עַל־מֵידְבָֽא׃ ‡
(vayəhiy lāhem haggəⱱūl mēˊₐrōˊēr ʼₐsher ˊal-səfat-naḩal ʼarnōn vəhāˊir ʼₐsher bətōk-hannaḩal vəkāl-hammīshor ˊal-mēydəⱱāʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγενήθη αὐτῶν τὰ ὅρια ἀπὸ Ἀροὴρ, ἥ ἐστι κατὰ πρόσωπον φάραγγος Ἀρνῶν, καὶ ἡ πόλις ἡ ἐν τῇ φάραγγι Ἀρνῶν· καὶ πᾶσαν τὴν Μισὼρ,
(Kai egenaʸthaʸ autōn ta horia apo Aroaʸr, haʸ esti kata prosōpon farangos Arnōn, kai haʸ polis haʸ en taʸ farangi Arnōn; kai pasan taʸn Misōr, )
BrTr And their borders were from Aroer, which is opposite the brook of Arnon, and theirs is the city that is in the valley of Arnon; and all Misor,
ULT And the territory for them was from Aroer, which is on the lip of the wadi of Arnon, and the city that is in the middle of the wadi, and all the plateau beside Medeba,
UST So their territory extended from Aroer, on the edge of the Valley of the Arnon River, and the city that is in the middle of the valley, and includes the region of the plateau near Medeba.
BSB • The territory from Aroer on the rim of the Arnon Valley, along with the city in the middle of the valley, to the whole plateau beyond Medeba,
OEB No OEB JOS 13:16 verse available
WEBBE Their border was from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain by Medeba;
WMBB (Same as above)
NET Their territory started at Aroer (on the edge of the Arnon Valley) and included the city in the middle of the valley, the whole plain of Medeba,
LSV and the border is to them from Aroer, which [is] on the edge of the Brook of Arnon, and the city which [is] in the midst of the brook, and all the plain by Medeba,
FBV Their territory stretched from Aroer on the edge of the Arnon valley, from the town in the middle of the valley, and all the plateau of Medeba;
T4T Their land extended from Aroer town near the Arnon River gorge to Medeba town. That included all of the plain that is near Medeba and the town in the middle of the gorge.
LEB Their territory was from Aroer, which was on the edge of the wadi[fn] of Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plateau by Medeba;
13:16 A valley that is dry most of the year, but contains a stream during the rainy season
BBE Their limit was from Aroer, on the edge of the valley of the Arnon, and the town in the middle of the valley, and all the table-land by Medeba;
Moff Their frontier ran from Aréer on the edge of the wady of the Arnon and the town in the middle of the wady, covering all the tableland near Medéba,
JPS And their border was from Aroer, that is on the edge of the valley of Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the table-land by Medeba;
ASV And their border was from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain by Medeba;
DRA And their border was from Aroer, which is on the bank of the torrent Arnon, and in the midst of the valley of the same torrent: all the plain, that leadeth to Medaba,
YLT and the border is to them from Aroer, which [is] on the edge of the brook Arnon, and the city which [is] in the midst of the brook, and all the plain by Medeba,
Drby And their territory was from Aroer, which is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the ravine, and all the plateau by Medeba;
RV And their border was from Aroer, that is on the edge of the valley of Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain by Medeba;
Wbstr And their border was from Aroer that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain by Medeba;
KJB-1769 And their coast was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain by Medeba;
KJB-1611 And their coast was from Aroer that is on the banke of the riuer Arnon, and the city that is in the midst of the riuer, and all the plaine by Medeba.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And their coast was from Aroer that lyeth on the bancke of the riuer Arnon, and from the citie that is in the middest of the riuer, and all the playne which is by Medeba:
(And their coast was from Aroer that lieth/lies on the bancke of the river Arnon, and from the city that is in the midst of the river, and all the plain which is by Medeba:)
Gnva And their coast was from Aroer, that is on the brinke of the riuer Arnon, and from the citie that is in the middes of the riuer, and all the plaine which is by Medeba:
(And their coast was from Aroer, that is on the brinke of the river Arnon, and from the city that is in the midst of the river, and all the plain which is by Medeba: )
Cvdl so that their border was Aroer, which lyeth vpon the water syde of Arnon, and the cite in the myddes of the same water, with all the playne felde vnto Medba:
(so that their border was Aroer, which lieth/lies upon the water side of Arnon, and the cite in the myddes of the same water, with all the plain field unto Medba:)
Wycl and `the term of hem was fro Aroer, which is set in the brenke of the stronde of Arnon, and in the myddil valei of the same stronde, al the pleyn that ledith to Medaba,
(and `the term of them was from Aroer, which is set in the brenke of the stream/river of Arnon, and in the middle valei of the same stream/river, all the pleyn that leadeth/leads to Medaba,)
Luth daß ihre Grenzen waren von Aroer, die am Ufer des Wassers bei Arnon liegt, und die Stadt mitten im Wasser mit allem ebenen Felde bis gen Medba;
(daß their/her boundaries were from Aroer, the in/at/on_the Ufer the waters at Arnon liegt, and the city mitten in_the water with everything ebenen field until to/toward Medba;)
ClVg Fuitque terminus eorum ab Aroër, quæ sita est in ripa torrentis Arnon, et in valle ejusdem torrentis media: universam planitiem, quæ ducit Medaba,
(Fuitque terminus their away Aroër, which sita it_is in ripa torrentis Arnon, and in valle hisdem torrentis media: the_whole planitiem, which ducit Medaba, )
13:15-23 Because Reuben, Jacob’s firstborn son by Leah (Gen 29:32), forfeited his birthright by sleeping with his father’s concubine (Gen 35:22), the inheritance of his tribe was not of central importance. Although the tribe received a fertile portion of land, it was difficult to defend from neighboring nations. The tribe of Reuben eventually lost the southern portion to Moab.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
אֲשֶׁר֩ עַל שְׂפַת נַ֨חַל אַרְנ֜וֹן עַל
which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in language_of valley ʼArnōn (Some words not found in UHB: and=he/it_was to/for=them the,territory from,Aroer which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in language_of valley ʼArnōn and,the,city which/who in_the=middle the,valley and=all the,plateau on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Mēydəⱱāʼ )
See how you translated the same expression in 12:2.
After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).