Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 1 V1V3V5V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel DEU 1:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 1:7 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 1:7 verse available

OET-LVTurn and_journey to/for_you_all and_go the_hill_country the_Emori and_near/to all neighbors_their in/on/at/with_arabah in/on/at/with_hill_country and_in/on/at/with_foothills and_in/on/at/with_Negeⱱ and_in/on/at/with_coast the_sea the_land the_Canaanites and_the_Lebanon to the_river the_big/great(sg) the_river of_Euphrates.

UHBפְּנ֣וּ ׀ וּ⁠סְע֣וּ לָ⁠כֶ֗ם וּ⁠בֹ֨אוּ הַ֥ר הָֽ⁠אֱמֹרִי֮ וְ⁠אֶל־כָּל־שְׁכֵנָי⁠ו֒ בָּ⁠עֲרָבָ֥ה בָ⁠הָ֛ר וּ⁠בַ⁠שְּׁפֵלָ֥ה וּ⁠בַ⁠נֶּ֖גֶב וּ⁠בְ⁠ח֣וֹף הַ⁠יָּ֑ם אֶ֤רֶץ הַֽ⁠כְּנַעֲנִי֙ וְ⁠הַ⁠לְּבָנ֔וֹן עַד־הַ⁠נָּהָ֥ר הַ⁠גָּדֹ֖ל נְהַר־פְּרָֽת׃ 
   (pənū ū⁠şəˊū lā⁠kem ū⁠ⱱoʼū har hā⁠ʼₑmorī və⁠ʼel-ⱪāl-shəkēnāy⁠v bā⁠ˊₐrāⱱāh ⱱā⁠hār ū⁠ⱱa⁠shshəfēlāh ū⁠ⱱa⁠nnegeⱱ ū⁠ⱱə⁠ḩōf ha⁠yyām ʼereʦ ha⁠ⱪənaˊₐnī və⁠ha⁠lləⱱānōn ˊad-ha⁠nnāhār ha⁠ggādol nəhar-pərāt.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Turn and journey yourselves and go to the hill country of the Amorites and to all their neighbors in the Arabah and in the hill country and in the lowland and in the Negev and by the shore of the sea, to the land of the Canaanites and in Lebanon as far as the great river, the river Euphrates.

UST Now you must continue traveling. Go to the hilly area where the Amor people group lives and go to the nearby areas. These areas include the plain along the Jordan, the hilly area, the smaller hills in the west, the wilderness in the south, the Mediterranean seacoast, the land of Canaan, the Lebanon mountains, and northeast to the great Euphrates River.


BSB Resume your journey and go to the hill country of the Amorites; go to all the neighboring peoples in the Arabah, in the hill country, in the foothills,[fn] in the Negev, and along the seacoast to the land of the Canaanites and to Lebanon, as far as the great River Euphrates.


1:7 Hebrew Shephelah or lowlands; that is, the western foothills of Judea

OEBNo OEB DEU book available

WEB Turn, and take your journey, and go to the hill country of the Amorites and to all the places near there: in the Arabah, in the hill country, in the lowland, in the South, by the seashore, in the land of the Canaanites, and in Lebanon as far as the great river, the river Euphrates.

NET Get up now, resume your journey, heading for the Amorite hill country, to all its areas including the arid country, the highlands, the Shephelah, the Negev, and the coastal plain – all of Canaan and Lebanon as far as the Great River, that is, the Euphrates.

LSV turn and journey for yourselves, and go to the mountain of the Amorite, and to all its neighboring places in the plain, in the hill-country, and in the low country, and in the south, and in the haven of the sea, the land of the Canaanite, and of Lebanon, as far as the great river, the Euphrates River;

FBV Continue your journey and go to the hill country of the Amorites and all their neighbors, into the Jordan Valley, into the hill country, into the foothills, into the Negev, and along the coast to the country of the Canaanites up to Lebanon, as far as the great River Euphrates.

T4T So now continue traveling. Go to the hilly area where the Amor people-group lives and to the nearby areas—to the Jordan River Valley, to the hilly region, to the western foothills/hills at the bottom of the mountains►, to the desert area to the south, to the Mediterranean Seacoast, to all of Canaan land, to the Lebanon Mountains, and northeast to the great Euphrates River.

LEB Turn now and move on,[fn] and gointo the hill of the Amorites[fn] and to allof the neighboring regions[fn] in the JordanValley[fn] in the hill country and in the Negev and in the coastal area along the sea,into the land of the Canaanites[fn] andinto the Lebanon, as far as the great river Euphrates.


?:? Literally “journey on with respect to yourselves” or “move yourselves out”

?:? Hebrew “Amorite”

?:? Or “peoples”

?:? Literally “Arabah,” arid stretches of land.

?:? Hebrew “Canaanite”

BBE Make a move now, and go on your way into the hill-country of the Amorites and the places near it, in the Arabah and the hill-country and in the lowlands and in the South and by the seaside, all the land of the Canaanites, and Lebanon, as far as the great river, the river Euphrates.

MOFNo MOF DEU book available

JPS turn you, and take your journey, and go to the hill-country of the Amorites and unto all the places nigh thereunto, in the Arabah, in the hill-country, and in the Lowland, and in the South, and by the sea-shore; the land of the Canaanites, and Lebanon, as far as the great river, the river Euphrates.

ASV turn you, and take your journey, and go to the hill-country of the Amorites, and unto all the places nigh thereunto, in the Arabah, in the hill-country, and in the lowland, and in the South, and by the sea-shore, the land of the Canaanites, and Lebanon, as far as the great river, the river Euphrates.

DRA Turn you, and come to the mountain of the Amorrhites, and to the other places that are next to it, the plains and the hills and the vales towards the south, and by the sea shore, the land of the Chanaanites, and of Libanus, as far as the great river Euphrates.

YLT turn ye and journey for you, and enter the mount of the Amorite, and unto all its neighbouring places, in the plain, in the hill-country, and in the low country, and in the south, and in the haven of the sea, the land of the Canaanite, and of Lebanon, unto the great river, the river Phrat;

DBY Turn and take your journey, and go to the hill-country of the Amorites, and unto all the neighbouring places in the plain, in the mountain, and in the lowland, and in the south, and by the seaside, the land of the Canaanites, and Lebanon, unto the great river, the river Euphrates.

RV turn you, and take your journey, and go to the hill country of the Amorites, and unto all the places nigh thereunto, in the Arabah, in the hill country, and in the lowland, and in the South, and by the sea shore, the land of the Canaanites, and Lebanon, as far as the great river, the river Euphrates.

WBS Turn you, and take your journey, and go to the mount of the Amorites, and to all the places nigh to it, in the plain, on the hills, and in the vale, and in the south, and by the sea-side, to the land of the Canaanites, and to Lebanon, to the great river, the river Euphrates.

KJB Turn you, and take your journey, and go to the mount of the Amorites, and unto all the places nigh thereunto, in the plain, in the hills, and in the vale, and in the south, and by the sea side, to the land of the Canaanites, and unto Lebanon, unto the great river, the river Euphrates.[fn]
  (Turn you, and take your journey, and go to the mount of the Amorites, and unto all the places nigh thereunto, in the plain, in the hills, and in the vale, and in the south, and by the seaside, to the land of the Canaanites, and unto Lebanon, unto the great river, the river Euphrates.)


1.7 all…: Heb. all his neighbours

BB Turne you and take your iourney, and go to the mount of the Amorites, and vnto all the places nye therevnto, both vnto the playne, and hilles, and dales, to the south, to the seas side, to the lande of Chanaan, and vnto Libanon, euen vnto the great riuer, the riuer Euphrates.
  (Turn you and take your journey, and go to the mount of the Amorites, and unto all the places nigh/near therevnto, both unto the playne, and hilles, and dales, to the south, to the seas side, to the land of Chanaan, and unto Libanon, even unto the great river, the river Euphrates.)

GNV Turne you and depart, and goe vnto the mountaine of the Amorites, and vnto all places neere thereunto in the plaine, in the mountaine, or in the valley: both Southwarde, and to the Sea side, to the land of the Canaanites, and vnto Lebanon: euen vnto the great riuer, the riuer Perath.
  (Turn you and depart, and go unto the mountain of the Amorites, and unto all places near thereunto in the plaine, in the mountain, or in the valley: both Southwarde, and to the Sea side, to the land of the Canaanites, and unto Lebanon: even unto the great river, the river Perath. )

CB turne you, & departe hence, that ye maye come to the mountaynes of the Amorites, and to all their neghbours in ye feldes, vpon mountaynes, and in the valleys towarde the South and towarde the see syde, of the lande of Canaan: and to mount Libanus, euen vnto the greate water Euphrates.
  (turne you, and depart hence, that ye/you_all may come to the mountains of the Amorites, and to all their neighbours in ye/you_all fields, upon mountains, and in the valleys towarde the South and towarde the seaside, of the land of Canaan: and to mount Libanus, even unto the great water Euphrates.)

WYC turne ye ayen, and come ye to the hil of Amorreis, and to othere placis that ben next it; to places of feeldis, and of hillis, and to lowere places ayens the south, and bisidis the brenke of the see, to the lond of Cananeys, and of Liban, `til to the greet flood Eufrates.
  (turne ye/you_all again, and come ye/you_all to the hill of Amorreis, and to other placis that been next it; to places of fieldis, and of hillis, and to lowere places against the south, and beside the brenke of the see, to the land of Cananeys, and of Liban, `til to the great flood Eufrates.)

LUT wendet euch und ziehet hin, daß ihr zu dem Gebirge der Amoriter kommet und zu allen ihren Nachbarn im Gefilde, auf Bergen und in Gründen, gegen Mittag und gegen die Anfurt des Meers im Lande Kanaan, und zum Berge Libanon bis an das große Wasser Phrath.
  (wendet you and ziehet there, that her to to_him Gebirge the Amoriter kommet and to all your Nachbarn in_the Gefilde, on Bergen and in Gründen, gegen Mittag and gegen the Anfurt the Meers in_the land Kanaan, and for_the mountains/hills Libanon until at the large water Phrath.)

CLV revertimini, et venite ad montem Amorrhæorum, et ad cetera quæ ei proxima sunt campestria atque montana et humiliora loca contra meridiem, et juxta littus maris, terram Chananæorum, et Libani usque ad flumen magnum Euphraten.
  (revertimini, and venite to montem Amorrhæorum, and to cetera which to_him proxima are campestria atque montana and humiliora loca contra meridiem, and yuxta littus maris, the_earth/land Chananæorum, and Libani usque to flumen magnum Euphraten. )

BRN Turn ye and depart and enter into the mountain of the Amorites, and go to all that dwell near about Araba, to the mountain and the plain and to the south, and the land of the Chananites near the sea, and Antilibanus, as far as the great river, the river Euphrates.

BrLXX Ἐπιστράφητε καὶ ἀπάρατε ὑμεῖς καὶ εἰσπορεύεσθε εἰς ὄρος Ἀμοῤῥαίων, καὶ πρὸς πάντας τοὺς περιοίκους Ἄραβα, εἰς ὄρος καὶ πεδίον, καὶ πρὸς Λίβα, καὶ παραλίαν γῆν Χαναναίων, καὶ Ἀντιλίβανον ἕως τοῦ ποταμοῦ τοῦ μεγάλου, ποταμοῦ Εὐφράτου.
  (Epistrafaʸte kai aparate humeis kai eisporeuesthe eis oros Amoῤɽaiōn, kai pros pantas tous perioikous Araba, eis oros kai pedion, kai pros Liba, kai paralian gaʸn Ⱪananaiōn, kai Antilibanon heōs tou potamou tou megalou, potamou Eufratou. )


TSNTyndale Study Notes:

1:7 The hill country consisted of interior areas of Canaan that were also inhabited by the Amorites (see 1:4; Num 13:29; Josh 10:6). The Canaanites apparently once lived throughout Palestine, but with the incursion of the Amorites they were restricted to the valleys and lowlands.
• the western foothills: Hebrew the Shephelah, the term still used in modern Israel for the region between the hills of Judah and the coastal plain, an area that specializes in orchards and vineyards.
• the Negev: This great desert area lies to the south of Canaan. The Hebrew word could also designate “the south.”


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

פְּנ֣וּ ׀ וּ⁠סְע֣וּ לָ⁠כֶ֗ם

turn and,journey to/for=you_all

Here, the word Turn describes the beginning of action. Your language may have a comparable expression that you could use in your translation. Alternate translation: “Start your journey”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo

וּ⁠סְע֣וּ לָ⁠כֶ֗ם

and,journey to/for=you_all

The expression and journey yourselves contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. Alternate translation: “and journey”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

שְׁכֵנָי⁠ו֒

neighbors,their

Here, neighbors refers to any people groups in the nearby areas. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the people groups near them”

BI Deu 1:7 ©