Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 33 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_was in/on/at/with_Jeshurun king in/on/at/with_gathered [the]_chiefs of_[the]_people together the_tribes of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וַיְהִ֥י בִישֻׁר֖וּן מֶ֑לֶךְ בְּהִתְאַסֵּף֙ רָ֣אשֵׁי עָ֔ם יַ֖חַד שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vayəhiy ⱱiyshurūn melek bəhitʼaşşēf rāʼshēy ˊām yaḩad shiⱱţēy yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσται ἐν τῷ ἠγαπημένῳ ἄρχων, συναχθέντων ἀρχόντων λαῶν ἅμα φυλαῖς Ἰσραήλ.
(Kai estai en tōi aʸgapaʸmenōi arⱪōn, sunaⱪthentōn arⱪontōn laōn hama fulais Israaʸl. )
BrTr And he shall be prince with the beloved one, when the princes of the people are gathered together with the tribes of Israel.
ULT And he became a king in Jeshurun,
⇔ when the heads of the people had gathered,
⇔ together the tribes of Israel.
UST So Yahweh became the king of his Israelite people
⇔ when all the tribes and their leaders had gathered together.
BSB So the LORD became King in Jeshurun [fn]
⇔ when the leaders of the people gathered,
⇔ when the tribes of Israel came together.
33:5 Jeshurun means the upright one, a term of endearment for Israel; also in verse 26.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE He was king in Jeshurun,
⇔ when the heads of the people were gathered,
⇔ all the tribes of Israel together.
WMBB (Same as above)
NET The Lord was king over Jeshurun,
⇔ when the leaders of the people assembled,
⇔ the tribes of Israel together.
LSV And He is King in Yeshurun,
In the heads of the people gathering together,
The tribes of Israel!
FBV The Lord became King in Israel[fn] when the people's leaders gathered, when the tribes of Israel assembled.
33:5 “Israel”: literally, “Jeshurun.” See 32:15. Also verse 26.
T4T So Yahweh became the king of his Israeli people
⇔ when all the tribes and their leaders were gathered together.
LEB • then a king arose in Jeshurun, at the gathering of the leaders of the people, • [fn]
33:2 Literally “together the tribes of Israel”
BBE And there was a king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel came together.
Moff No Moff DEU book available
JPS And there was a king in Jeshurun, when the heads of the people were gathered, all the tribes of Israel together.
ASV And he was king in Jeshurun,
⇔ When the heads of the people were gathered,
⇔ All the tribes of Israel together.
DRA He shall be king with the most right, the princes of the people being assembled with the tribes of Israel.
YLT And he is in Jeshurun king, In the heads of the people gathering together, The tribes of Israel!
Drby And he was king in Jeshurun, When the heads of the people And the tribes of Israel were gathered together.
RV And he was king in Jeshurun, When the heads of the people were gathered, All the tribes of Israel together.
Wbstr And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were assembled.
KJB-1769 And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together.
KJB-1611 And hee was King in Iesurun, when the heads of the people, and the Tribes of Israel were gathered together.
(And he was King in Yesurun, when the heads of the people, and the Tribes of Israel were gathered together.)
Bshps And he was in Israel king, when the heades of the people and the tribes of Israel were gathered together.
(And he was in Israel king, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together.)
Gnva Then he was among the righteous people, as King, when the heades of the people, and the tribes of Israel were assembled.
(Then he was among the righteous people, as King, when the heads of the people, and the tribes of Israel were assembled. )
Cvdl And he was in the fulnesse of the kynge, & helde ye rulers of ye people together, with the trybes of Israel.
(And he was in the fulnesse of the king, and held ye/you_all rulers of ye/you_all people together, with the tribes of Israel.)
Wycl And the king schal be at the moost riytful, whanne princes of the puple schulen be gaderid togidere with the lynagis of Israel.
(And the king shall be at the most riytful, when princes of the people should be gathered together with the lynagis of Israel.)
Luth Und er verwaltete das Amt eines Königs und hielt zusammen die Häupter des Volks samt den Stämmen Israels.
(And he verwaltete the Amt one kings and hielt together the Häupter the peoples samt the Stämmen Israels.)
ClVg Erit apud rectissimum rex, congregatis principibus populi cum tribubus Israël.[fn]
(Erit apud rectissimum rex, congregatis principibus of_the_people when/with tribubus Israel. )
33.5 Rex. Christus. Ego autem constitutus sum rex ab eo, ut scilicet faciat regnum et potestatem, qui est rex et potestas prima. Cum tribubus Isræl. De quibus primitiva Ecclesia. Bene prius principes, deinde tribus congregandæ dicuntur, quia primi apostoli, et per eos crediderunt alii.
33.5 Rex. Christus. I however constitutus I_am king away eo, as scilicet let_him_do kingdom and potestatem, who it_is king and potestas prima. Since tribubus Isræl. De to_whom primitiva Ecclesia. Bene first/before principes, deinde tribus congregandæ dicuntur, because primi apostoli, and through them crediderunt alii.
33:1-29 On the eve of his death, Jacob blessed his twelve sons (Gen 49:1-28). As the founding father of his nation, Moses blessed these same sons, now grown into mighty tribes.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Verse 5 is difficult to understand. Moses continues to bless the tribes of Israel, which he began to do in Deuteronomy 33:2. The blessings are short poems.
(Occurrence 0) there was a king
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,Jeshurun king in/on/at/with,gathered leaders people together tribes Yisrael )
Alternate translation: “Yahweh became king”
(Occurrence 0) Jeshurun
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,Jeshurun king in/on/at/with,gathered leaders people together tribes Yisrael )
This is another name for Israel. Translated as in Deuteronomy 32:15.