Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 33 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel DEU 33:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 33:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVAnd_he/it_was in/on/at/with_Jeshurun king in/on/at/with_gathered [the]_chiefs of_[the]_people together the_tribes of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוַ⁠יְהִ֥י בִ⁠ישֻׁר֖וּן מֶ֑לֶךְ בְּ⁠הִתְאַסֵּף֙ רָ֣אשֵׁי עָ֔ם יַ֖חַד שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
   (va⁠yəhiy ⱱi⁠yshurūn melek bə⁠hitʼaşşēf rāʼshēy ˊām yaḩad shiⱱţēy yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔσται ἐν τῷ ἠγαπημένῳ ἄρχων, συναχθέντων ἀρχόντων λαῶν ἅμα φυλαῖς Ἰσραήλ.
   (Kai estai en tōi aʸgapaʸmenōi arⱪōn, sunaⱪthentōn arⱪontōn laōn hama fulais Israaʸl. )

BrTrAnd he shall be prince with the beloved one, when the princes of the people are gathered together with the tribes of Israel.

ULTAnd he became a king in Jeshurun,
 ⇔ when the heads of the people had gathered,
 ⇔ together the tribes of Israel.

USTSo Yahweh became the king of his Israelite people
 ⇔ when all the tribes and their leaders had gathered together.

BSBSo the LORD became King in Jeshurun [fn]
 ⇔ when the leaders of the people gathered,
 ⇔ when the tribes of Israel came together.


33:5 Jeshurun means the upright one, a term of endearment for Israel; also in verse 26.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEHe was king in Jeshurun,
 ⇔ when the heads of the people were gathered,
 ⇔ all the tribes of Israel together.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord was king over Jeshurun,
 ⇔ when the leaders of the people assembled,
 ⇔ the tribes of Israel together.

LSVAnd He is King in Yeshurun,
In the heads of the people gathering together,
The tribes of Israel!

FBVThe Lord became King in Israel[fn] when the people's leaders gathered, when the tribes of Israel assembled.


33:5 “Israel”: literally, “Jeshurun.” See 32:15. Also verse 26.

T4TSo Yahweh became the king of his Israeli people
 ⇔ when all the tribes and their leaders were gathered together.

LEB• then a king arose in Jeshurun, at the gathering of the leaders of the people, • [fn]


33:2 Literally “together the tribes of Israel”

BBEAnd there was a king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel came together.

MoffNo Moff DEU book available

JPSAnd there was a king in Jeshurun, when the heads of the people were gathered, all the tribes of Israel together.

ASVAnd he was king in Jeshurun,
 ⇔ When the heads of the people were gathered,
 ⇔ All the tribes of Israel together.

DRAHe shall be king with the most right, the princes of the people being assembled with the tribes of Israel.

YLTAnd he is in Jeshurun king, In the heads of the people gathering together, The tribes of Israel!

DrbyAnd he was king in Jeshurun, When the heads of the people And the tribes of Israel were gathered together.

RVAnd he was king in Jeshurun, When the heads of the people were gathered, All the tribes of Israel together.

WbstrAnd he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were assembled.

KJB-1769And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together.

KJB-1611And hee was King in Iesurun, when the heads of the people, and the Tribes of Israel were gathered together.
   (And he was King in Yesurun, when the heads of the people, and the Tribes of Israel were gathered together.)

BshpsAnd he was in Israel king, when the heades of the people and the tribes of Israel were gathered together.
   (And he was in Israel king, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together.)

GnvaThen he was among the righteous people, as King, when the heades of the people, and the tribes of Israel were assembled.
   (Then he was among the righteous people, as King, when the heads of the people, and the tribes of Israel were assembled. )

CvdlAnd he was in the fulnesse of the kynge, & helde ye rulers of ye people together, with the trybes of Israel.
   (And he was in the fulnesse of the king, and held ye/you_all rulers of ye/you_all people together, with the tribes of Israel.)

WyclAnd the king schal be at the moost riytful, whanne princes of the puple schulen be gaderid togidere with the lynagis of Israel.
   (And the king shall be at the most riytful, when princes of the people should be gathered together with the lynagis of Israel.)

LuthUnd er verwaltete das Amt eines Königs und hielt zusammen die Häupter des Volks samt den Stämmen Israels.
   (And he verwaltete the Amt one kings and hielt together the Häupter the peoples samt the Stämmen Israels.)

ClVgErit apud rectissimum rex, congregatis principibus populi cum tribubus Israël.[fn]
   (Erit apud rectissimum rex, congregatis principibus of_the_people when/with tribubus Israel. )


33.5 Rex. Christus. Ego autem constitutus sum rex ab eo, ut scilicet faciat regnum et potestatem, qui est rex et potestas prima. Cum tribubus Isræl. De quibus primitiva Ecclesia. Bene prius principes, deinde tribus congregandæ dicuntur, quia primi apostoli, et per eos crediderunt alii.


33.5 Rex. Christus. I however constitutus I_am king away eo, as scilicet let_him_do kingdom and potestatem, who it_is king and potestas prima. Since tribubus Isræl. De to_whom primitiva Ecclesia. Bene first/before principes, deinde tribus congregandæ dicuntur, because primi apostoli, and through them crediderunt alii.


TSNTyndale Study Notes:

33:1-29 On the eve of his death, Jacob blessed his twelve sons (Gen 49:1-28). As the founding father of his nation, Moses blessed these same sons, now grown into mighty tribes.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

Verse 5 is difficult to understand. Moses continues to bless the tribes of Israel, which he began to do in Deuteronomy 33:2. The blessings are short poems.

(Occurrence 0) there was a king

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,Jeshurun king in/on/at/with,gathered leaders people together tribes Yisrael )

Alternate translation: “Yahweh became king”

(Occurrence 0) Jeshurun

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,Jeshurun king in/on/at/with,gathered leaders people together tribes Yisrael )

This is another name for Israel. Translated as in Deuteronomy 32:15.

BI Deu 33:5 ©