Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel ACTs 10:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 10:26 ©

OET (OET-RV)but Peter pulled him up and said, “Stand up. I’m just a man like you.”

OET-LVBut the Petros raised him saying:
Rise_up, I also myself am a_human.

SR-GNT δὲ Πέτρος ἤγειρεν αὐτὸν λέγων, “Ἀνάστηθι· καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι.” 
   (Ho de Petros aʸgeiren auton legōn, “Anastaʸthi; kai egō autos anthrōpos eimi.”)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But Peter lifted him up, saying, “Arise! I too am a man myself.”

UST But Peter grasped Cornelius by the hand and lifted him to his feet. He said, “Stand up! Do not bow down and worship me! I myself am only human, like you!”


BSB But Peter helped him up. “Stand up,” he said, “I am only a man myself.”

BLB But Peter lifted him up, saying, "Rise up, I myself am also a man."

AICNT But Peter lifted him up, saying, “Stand up; I too am a man.”

OEB Peter, however, lifted him up, saying as he did so, ‘Stand up, I am only human like yourself.’

WEB But Peter raised him up, saying, “Stand up! I myself am also a man.”

NET But Peter helped him up, saying, “Stand up. I too am a mere mortal.”

LSV and Peter raised him, saying, “Stand up; I am also a man myself”;

FBV But Peter pulled him back up, telling him, “Stand up! I'm only a man!”

TCNT But Peter raised him up, saying, “Stand up; I too am just a man.”

T4T But Peter grasped Cornelius by the hand and lifted him to his feet. He said, “Stand up! Do not revere/worship me I myself am only human, like you!”

LEB But Peter helped him up, saying, “Get up! I myself am also a man!”

BBE But Peter, lifting him up, said, Get up, for I am a man as you are.

MOFNo MOF ACTs book available

ASV But Peter raised him up, saying, Stand up; I myself also am a man.

DRA But Peter lifted him up, saying: Arise, I myself also am a man.

YLT and Peter raised him, saying, 'Stand up; I also myself am a man;'

DBY But Peter made him rise, saying, Rise up: I myself also am a man.

RV But Peter raised him up, saying, Stand up; I myself also am a man.

WBS But Peter took him up, saying, Stand up: I myself also am a man.

KJB But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man.

BB But Peter toke him vp, saying: stande vp, I my selfe also am a man.
  (But Peter took him up, saying: stand up, I my self also am a man.)

GNV But Peter tooke him vp, saying, Stand vp: for euen I my selfe am a man.
  (But Peter took him up, saying, Stand up: for even I my self am a man. )

CB But Peter toke him vp, and sayde: Stonde vp, I am a man also.
  (But Peter took him up, and said: Stonde up, I am a man also.)

TNT But Peter toke him vp sayinge: stonde vp: for evyn I my silfe am a man.
  (But Peter took him up saying: stand up: for evyn I my self am a man. )

WYC But Petre reiside hym, and seide, Aryse thou, also Y my silf am a man, as thou.
  (But Petre reiside him, and said, Arise thou, also I my self am a man, as thou.)

LUT Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf; ich bin auch ein Mensch.
  (Petrus but richtete him/it on and spoke: Stehe auf; I bin also a Mensch.)

CLV Petrus vero elevavit eum, dicens: Surge: et ego ipse homo sum.
  (Petrus vero elevavit him, dicens: Surge: and I himself human sum. )

UGNT ὁ δὲ Πέτρος ἤγειρεν αὐτὸν λέγων, ἀνάστηθι, καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι.
  (ho de Petros aʸgeiren auton legōn, anastaʸthi, kai egō autos anthrōpos eimi.)

SBL-GNT ὁ δὲ Πέτρος ⸂ἤγειρεν αὐτὸν⸃ λέγων· Ἀνάστηθι· καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι.
  (ho de Petros ⸂aʸgeiren auton⸃ legōn; Anastaʸthi; kai egō autos anthrōpos eimi. )

TC-GNT Ὁ δὲ Πέτρος [fn]αὐτὸν ἤγειρε λέγων, Ἀνάστηθι· [fn]κἀγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι.
  (Ho de Petros auton aʸgeire legōn, Anastaʸthi; kagō autos anthrōpos eimi.)


10:26 αυτον ηγειρε ¦ ηγειρεν αυτον CT HF PCK

10:26 καγω ¦ και εγω CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:25-26 Cornelius . . . worshiped him: This act must have been more than traditional obeisance to a high-ranking person. The Bible restricts worship to God alone (see 14:11-17; Exod 20:3; Deut 5:7; Matt 22:37-38; Mark 12:29-30; Luke 10:27; 1 Cor 10:14; Col 3:5; 1 Pet 4:3; 1 Jn 5:21; Rev 4:10; 9:20; 22:8-9). Peter was just a fellow human being whom Cornelius should not worship.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / declarative

ἀνάστηθι, καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι

rise_up also I myself /a/_human am

Peter is using the statement form to give a mild rebuke or correction to Cornelius. It may be clearer for your readers if you translate this as an imperative. Alternate translation: “Stop doing that! I am only a man, as you are”

BI Acts 10:26 ©