Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 10 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) but Peter pulled him up and said, “Stand up. I’m just a man like you.”
OET-LV But the Petros raised him saying:
Rise_up, I also myself am a_human.
SR-GNT Ὁ δὲ Πέτρος ἤγειρεν αὐτὸν λέγων, “Ἀνάστηθι· καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι.” ‡
(Ho de Petros aʸgeiren auton legōn, “Anastaʸthi; kai egō autos anthrōpos eimi.”)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But Peter lifted him up, saying, “Arise! I too am a man myself.”
UST But Peter grasped Cornelius by the hand and lifted him to his feet. He said, “Stand up! Do not bow down and worship me! I myself am only human, like you!”
BSB But Peter helped him up. “Stand up,” he said, “I am only a man myself.”
BLB But Peter lifted him up, saying, "Rise up, I myself am also a man."
AICNT But Peter lifted him up, saying, “Stand up; I too am a man.”
OEB Peter, however, lifted him up, saying as he did so, ‘Stand up, I am only human like yourself.’
WEB But Peter raised him up, saying, “Stand up! I myself am also a man.”
NET But Peter helped him up, saying, “Stand up. I too am a mere mortal.”
LSV and Peter raised him, saying, “Stand up; I am also a man myself”;
FBV But Peter pulled him back up, telling him, “Stand up! I'm only a man!”
TCNT But Peter raised him up, saying, “Stand up; I too am just a man.”
T4T But Peter grasped Cornelius by the hand and lifted him to his feet. He said, “Stand up! Do not revere/worship me I myself am only human, like you!”
LEB But Peter helped him up, saying, “Get up! I myself am also a man!”
BBE But Peter, lifting him up, said, Get up, for I am a man as you are.
MOF No MOF ACTs book available
ASV But Peter raised him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
DRA But Peter lifted him up, saying: Arise, I myself also am a man.
YLT and Peter raised him, saying, 'Stand up; I also myself am a man;'
DBY But Peter made him rise, saying, Rise up: I myself also am a man.
RV But Peter raised him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
WBS But Peter took him up, saying, Stand up: I myself also am a man.
KJB But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
BB But Peter toke him vp, saying: stande vp, I my selfe also am a man.
(But Peter took him up, saying: stand up, I my self also am a man.)
GNV But Peter tooke him vp, saying, Stand vp: for euen I my selfe am a man.
(But Peter took him up, saying, Stand up: for even I my self am a man. )
CB But Peter toke him vp, and sayde: Stonde vp, I am a man also.
(But Peter took him up, and said: Stonde up, I am a man also.)
TNT But Peter toke him vp sayinge: stonde vp: for evyn I my silfe am a man.
(But Peter took him up saying: stand up: for evyn I my self am a man. )
WYC But Petre reiside hym, and seide, Aryse thou, also Y my silf am a man, as thou.
(But Petre reiside him, and said, Arise thou, also I my self am a man, as thou.)
LUT Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf; ich bin auch ein Mensch.
(Petrus but richtete him/it on and spoke: Stehe auf; I bin also a Mensch.)
CLV Petrus vero elevavit eum, dicens: Surge: et ego ipse homo sum.
(Petrus vero elevavit him, dicens: Surge: and I himself human sum. )
UGNT ὁ δὲ Πέτρος ἤγειρεν αὐτὸν λέγων, ἀνάστηθι, καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι.
(ho de Petros aʸgeiren auton legōn, anastaʸthi, kai egō autos anthrōpos eimi.)
SBL-GNT ὁ δὲ Πέτρος ⸂ἤγειρεν αὐτὸν⸃ λέγων· Ἀνάστηθι· καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι.
(ho de Petros ⸂aʸgeiren auton⸃ legōn; Anastaʸthi; kai egō autos anthrōpos eimi. )
TC-GNT Ὁ δὲ Πέτρος [fn]αὐτὸν ἤγειρε λέγων, Ἀνάστηθι· [fn]κἀγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι.
(Ho de Petros auton aʸgeire legōn, Anastaʸthi; kagō autos anthrōpos eimi.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
10:25-26 Cornelius . . . worshiped him: This act must have been more than traditional obeisance to a high-ranking person. The Bible restricts worship to God alone (see 14:11-17; Exod 20:3; Deut 5:7; Matt 22:37-38; Mark 12:29-30; Luke 10:27; 1 Cor 10:14; Col 3:5; 1 Pet 4:3; 1 Jn 5:21; Rev 4:10; 9:20; 22:8-9). Peter was just a fellow human being whom Cornelius should not worship.
Note 1 topic: figures-of-speech / declarative
ἀνάστηθι, καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι
rise_up also I myself /a/_human am
Peter is using the statement form to give a mild rebuke or correction to Cornelius. It may be clearer for your readers if you translate this as an imperative. Alternate translation: “Stop doing that! I am only a man, as you are”