Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel ACTs 9:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 9:18 ©

OET (OET-RV) Immediately something like scales fell off Saul’s eyes and he was able to see again, and he got up and got immersed in water,

OET-LVAnd immediately fell_away something of_him from the eyes like scales, and, he_received_sight, and having_risen_up he_was_immersed,

SR-GNTΚαὶ εὐθέως ἀπέπεσαν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν ὡς λεπίδες, ἀνέβλεψέν τε, καὶ ἀναστὰς ἐβαπτίσθη, 
   (Kai eutheōs apepesan autou apo tōn ofthalmōn hōs lepides, aneblepsen te, kai anastas ebaptisthaʸ,)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And immediately something like scales fell from his eyes, and he saw again, and rising up, he was baptized;

UST Instantly, what seemed like flakes fell from Saul’s eyes, and he was able to see again. Then he got up and was baptized.


BSB § At that instant, something like scales fell from Saul’s eyes, and his sight was restored. He got up and was baptized,

BLB And immediately something like scales fell from his eyes, and he regained his sight. And having risen up, he was baptized,

AICNT And immediately something like scales fell from his eyes, and he regained his sight; and getting up, he was baptized.

OEB Instantly it seemed as if a film fell from Saul’s eyes, and his sight was restored. Then he got up and was baptized,

WEB Immediately something like scales fell from his eyes, and he received his sight. He arose and was baptized.

WMB Immediately something like scales fell from his eyes, and he received his sight. He arose and was immersed.

NET Immediately something like scales fell from his eyes, and he could see again. He got up and was baptized,

LSV And immediately there fell from his eyes as it were scales, he also saw again instantly, and having risen, was immersed,

FBV Immediately, something like scales fell from his eyes, and his sight was restored. He got up and was baptized.

TCNT Immediately something like scales fell from Saul's eyes, and he [fn]received his sight. Then he rose and was baptized,


9:18 received ¦ immediately received BYZ PCK TR

T4T Instantly, things like fish scales fell from Saul’s eyes, and he was able to see again. Then he stood up and was baptized {Ananias baptized him} immediately.

LEB And immediately something like scales fell from his eyes and he regained his sight and got up and[fn] was baptized,


?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“got up”) has been translated as a finite verb

BBE And straight away it seemed as if a veil was taken from his eyes, and he was able to see; and he got up, and had baptism;

MOFNo MOF ACTs book available

ASV And straightway there fell from his eyes as it were scales, and he received his sight; and he arose and was baptized;

DRA And immediately there fell from his eyes as it were scales, and he received his sight; and rising up, he was baptized.

YLT And immediately there fell from his eyes as it were scales, he saw again also presently, and having risen, was baptized,

DBY And straightway there fell from his eyes as it were scales, and he saw, and rising up was baptised;

RV And straightway there fell from his eyes as it were scales, and he received his sight; and he arose and was baptized;

WBS And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith, and arose, and was baptized.

KJB And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith, and arose, and was baptized.

BB And immediatly there fell from his eyes as it had ben scales, & he receaued syght foorthwith, and arose, and was baptized,
  (And immediately there fell from his eyes as it had been scales, and he received sight forthwith, and arose, and was baptized,)

GNV And immediately there fell from his eyes as it had bene scales, and suddenly he receiued sight, and arose, and was baptized,
  (And immediately there fell from his eyes as it had been scales, and suddenly he received sight, and arose, and was baptized, )

CB And immediatly there fell from his eyes as it had bene scales, and he receaued his sighte, and rose, and was baptysed,
  (And immediately there fell from his eyes as it had been scales, and he received his sight, and rose, and was baptised,)

TNT And immediatly ther fell from his eyes as it had bene scales and he receaved syght and arose and was baptised
  (And immediately there fell from his eyes as it had been scales and he received sight and arose and was baptised )

WYC And anoon as the scalis felden fro hise iyen, he resseyuede siyt. And he roos, and was baptisid.
  (And anon/immediately as the scalis fieldn from his eyes, he received siyt. And he roos, and was baptised.)

LUT Und alsobald fiel es von seinen Augen wie Schuppen; und ward wieder sehend
  (And alsobald fiel it from his Augen like Schuppen; and was again seed)

CLV Et confestim ceciderunt ab oculis ejus tamquam squamæ, et visum recepit: et surgens baptizatus est.[fn]
  (And confestim ceciderunt away oculis his tamquam squamæ, and visum recepit: and surgens baptizatus est.)


9.18 Ceciderunt, etc. BEDA. Serpentis corpus squamis tegitur, etc., usque ad quod lumen recepit in mente. RAB. Quod cadunt squamæ, similitudo est interioris visionis renovatæ de legis velamine.


9.18 Ceciderunt, etc. BEDA. Serpentis corpus squamis tegitur, etc., usque to that lumen recepit in mente. RAB. That cadunt squamæ, similitudo it_is interioris visionis renovatæ about legis velamine.

UGNT καὶ εὐθέως ἀπέπεσαν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν ὡς λεπίδες, ἀνέβλεψέν τε, καὶ ἀναστὰς ἐβαπτίσθη;
  (kai eutheōs apepesan autou apo tōn ofthalmōn hōs lepides, aneblepsen te, kai anastas ebaptisthaʸ?)

SBL-GNT καὶ εὐθέως ἀπέπεσαν ⸂αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν⸃ ⸀ὡς λεπίδες, ἀνέβλεψέν τε καὶ ἀναστὰς ἐβαπτίσθη,
  (kai eutheōs apepesan ⸂autou apo tōn ofthalmōn⸃ ⸀hōs lepides, aneblepsen te kai anastas ebaptisthaʸ, )

TC-GNT Καὶ εὐθέως [fn]ἀπέπεσον [fn]ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ [fn]ὡσεὶ λεπίδες, ἀνέβλεψέ [fn]τε καὶ ἀναστὰς ἐβαπτίσθη,
  (Kai eutheōs apepeson apo tōn ofthalmōn autou hōsei lepides, aneblepse te kai anastas ebaptisthaʸ,)


9:18 απεπεσον ¦ απεπεσαν CT

9:18 απο των οφθαλμων αυτου ¦ αυτου απο των οφθαλμων CT

9:18 ωσει ¦ ως ECM* NA SBL TH WH

9:18 τε ¦ τε παραχρημα BYZ PCK TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:1-19 The conversion of Saul of Tarsus on the Damascus road is of central importance to the narrative of Acts—Luke recounts the story three times (also 22:1-21; 26:1-29). Paul (Saul) also alludes to this experience several times in his letters (1 Cor 15:8-10; Gal 1:11-17; Phil 3:4-11; see 1 Tim 1:12-17). Saul’s conversion was his prophetic call and commission as an apostle (Acts 9:15; 22:15, 21; 26:15-18). No one is beyond the power of God to reach, redeem, and use for holy purposes—nothing is impossible with God (Luke 1:37). Paul was prepared through his training, upbringing, and experience to play a unique role in taking the gospel into the broader world as the “apostle to the Gentiles” (Rom 11:13; see 1 Cor 15:9; 2 Cor 12:11-12; Gal 1:1; Eph 3:8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

λεπίδες

scales

It may be helpful to your readers if you use something they would recognize that has scales to describe the scales that fell from Saul’s eyes. Alternate translation: “fish scales” or “lizard scales” or “snake scales”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐβαπτίσθη

˱he˲_/was/_baptized

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Ananias baptized him”

BI Acts 9:18 ©