Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel DAN 4:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Dan 4:24 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DAN 4:24 verse available

OET-LV

[fn] therefore Oh/the_king advice_my let_it_be_acceptable to_you[fn] and_sins_your[fn] in/on/at/with_righteousness break_off and_iniquities_your in/on/at/with_showing_mercy poor_people whether it_will_be a_prolonging of_prosperity_your.

4:24 Note: KJB: Dān.4.27

4:24 Variant note: עלי/ך: (x-qere) ’עֲלָ֔/ךְ’: lemma_5922 n_1.2 morph_AR/Sp2ms id_27gsX עֲלָ֔/ךְ

4:24 Variant note: ו/חטי/ך: (x-qere) ’וַ/חֲטָאָ/ךְ֙’: lemma_c/2408 n_1.1.0 morph_AC/Ncmsc/Sp2ms id_27vE1 וַ/חֲטָאָ/ךְ֙

UHB21 דְּנָ֥ה פִשְׁרָ֖⁠א מַלְכָּ֑⁠א וּ⁠גְזֵרַ֤ת עלי⁠א הִ֔יא דִּ֥י מְטָ֖ת עַל־מרא⁠י מַלְכָּֽ⁠א׃ 
   (21 dənāh fishərā⁠ʼ maləⱪā⁠ʼ ū⁠gəzērat ˊly⁠ʼ hiyʼ ddiy məţāt ˊal-mrʼ⁠y maləⱪā⁠ʼ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT this is the interpretation, O king, and this is the decree of the Most High that has come upon my lord the king:

UST Your Majesty, that is what your dream means. That is what the Supreme God has declared will happen to you.


BSB § This is the interpretation, O king, and this is the decree that the Most High has issued against my lord the king:

OEB This is the interpretation, O king, and it is the decree of the Most High, which has come upon my lord the king:

WEB “This is the interpretation, O king, and it is the decree of the Most High, which has come on my lord the king:

NET this is the interpretation, O king! It is the decision of the Most High that this has happened to my lord the king.

LSV This [is] the interpretation, O king, and it [is] the decree of the Most High that has come against my lord the king:

FBV This is what it means, Your Majesty, and what the Most High has decreed will happen to my lord the king.

T4TYour Majesty/O King►, that is what your dream means. That is what the Supreme God has declared will happen to you.

LEB This is the explanation, O king, and it is a decree of the Most High that has come upon my lord the king:

BBE This is the sense of it, O King, and it is the decision of the Most High which has come on my lord the king:

MOFNo MOF DAN book available

JPS (4-21) this is the interpretation, O king, and it is the decree of the Most High, which is come upon my lord the king,

ASV this is the interpretation, O king, and it is the decree of the Most High, which is come upon my lord the king:

DRA Wherefore, O king, let my counsel be acceptable to thee, and redeem thou thy sins with alms, and thy iniquities with works of mercy to the poor: perhaps he will forgive thy offences.

YLT 'This [is] the interpretation, O king, and the decree of the Most High it [is] that hath come against my lord the king:

DBY this is the interpretation, O king, and it is the decree of the Most High, which cometh upon my lord the king:

RV this is the interpretation, O king, and it is the decree of the Most High, which is come upon my lord the king:

WBS this is the interpretation, O king, and it is the decree of the Most High, which is come upon my lord the king:

KJB This is the interpretation, O king, and this is the decree of the most High, which is come upon my lord the king:

BB This O king is the interpretation, yea it is ye very decree of hym that is hyghest of al, and it toucheth my lord the king.
  (This O king is the interpretation, yea it is ye/you_all very decree of him that is hyghest of all, and it toucheth my lord the king.)

GNV Wherefore, O King, let my counsell be acceptable vnto thee, and breake off thy sinnes by righteousnes, and thine iniquities by mercy toward the poore: lo, let there be an healing of thine errour.
  (Wherefore, O King, let my council/counsel be acceptable unto thee, and break off thy/your sins by righteousness, and thine/your iniquities by mercy toward the poore: lo, let there be an healing of thine/your errour.)

CB This (o kynge) is ye interpretacio, yee it is the very deuyce of him, yt is hyest of all, & it toucheth my LORDE the kynge.
  (This (o kynge) is ye/you_all interpretacio, ye/you_all it is the very deuyce of him, it is hyest of all, and it toucheth my LORD the king.)

WYC Wherfor, kyng, my counsel plese thee, and ayenbie thi synnes with almesdedis, and ayenbie thi wickidnessis with mercies of pore men; in hap God schal foryyue thi trespassis.
  (Wherfor, king, my counsel please thee, and ayenbie thy/your sins with almesdedis, and ayenbie thy/your wickednessis with mercies of poor men; in hap God shall forgive thy/your trespassis.)

LUT Darum, Herr König, laß dir meinen Rat gefallen und mache dich los von deinen Sünden durch Gerechtigkeit und ledig von deiner Missetat durch Wohltat an den Armen, so wird er Geduld haben mit deinen Sünden.
  (Therefore, Herr king, laß you my advice gefallen and mache you/yourself los from deinen Sünden through Gerechtigkeit and ledig from deiner Missetat through Wohltat at the Armen, so becomes he Geduld have with deinen Sünden.)

CLV Quam ob rem, rex, consilium meum placeat tibi, et peccata tua eleemosynis redime, et iniquitates tuas misericordiis pauperum: forsitan ignoscet delictis tuis.
  (Quam ob rem, rex, consilium mine placeat tibi, and peccata tua eleemosynis redime, and iniquitates tuas misericordiis pauperum: forsitan ignoscet delictis tuis.)

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

4:1-37 In his pride, King Nebuchadnezzar convinced himself that he had built Babylon (4:30; cp. Gen 11:1-9). He disregarded the warning of the Most High God (Dan 4:24-27). He had still not learned the lesson God was teaching him through these experiences, that the God of Daniel stands outside the world of time and space, and no human is equal to him. So God’s decree of judgment fell upon Nebuchadnezzar (4:17, 25-26; see Prov 16:18).


UTNuW Translation Notes:

דִּ֥י מְטָ֖ת עַל

(Some words not found in UHB: therefore/except Oh/the=king advice,my acceptable to,you and,sins,your in/on/at/with,righteousness separate_~_from and,iniquities,your in/on/at/with,showing_mercy oppressed if be prolonged of,prosperity,your )

Alternate translation: “that you have heard”

BI Dan 4:24 ©