Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel DAN 4:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 4:22 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DAN 4:22 verse available

OET-LV[fn] and_to_you [they_will_be]_chasing away_from human_the and_with the_animal[s] field_the it_will_be live_your and_grass_the like_cattle to/for_you(fs) they_will_feed and_with_dew the_heavens to/for_you(fs) [they_will_be]_making_wet and_seven times they_will_pass over_you[fn][fn] until that you_will_know (diy)_that [is]_having_mastery most_high_the[fn][fn] in/on/at/with_kingdom men_the and_to_whom whom he_will_be_pleased gives_it.


4:22 Note: KJB: Dān.4.25

4:22 Note: Marks an anomalous form.

4:22 Note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.

UHB19 אנתה־ה֣וּא מַלְכָּ֔⁠א דִּ֥י רְבַ֖ית וּ⁠תְקֵ֑פְתְּ וּ⁠רְבוּתָ֤⁠ךְ רְבָת֙ וּ⁠מְטָ֣ת לִ⁠שְׁמַיָּ֔⁠א וְ⁠שָׁלְטָנָ֖⁠ךְ לְ⁠ס֥וֹף אַרְעָֽ⁠א׃ 
   (19 ʼnth-hūʼ malⱪā⁠ʼ diy rəⱱayt ū⁠təqēfəttə ū⁠rəⱱūtā⁠k rəⱱāt ū⁠məţāt li⁠shəmayyā⁠ʼ və⁠shāləţānā⁠k lə⁠şōf ʼarˊā⁠ʼ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT it is you, O king, who have grown and become strong. Your greatness has grown and reaches to heaven, and your dominion to the ends of the earth.

UST Your majesty, that tree represents you! You have become very powerful. It is as though your greatness reaches up to the sky, and you rule people all over the world.


BSB you, O king, are that tree! For you have become great and strong; your greatness has grown to reach the sky, and your dominion extends to the ends of the earth.

OEB is you, O king – you who are great and strong; and your greatness has grown, and reaches to heaven, and your dominion to the end of the earth.

WEB it is you, O king, that have grown and become strong; for your greatness has grown, and reaches to the sky, and your dominion to the end of the earth.

NET it is you, O king! For you have become great and strong. Your greatness is such that it reaches to heaven, and your authority to the ends of the earth.

LSV It [is] you, O king, for you have become great and mighty, and your greatness has become great, and has reached to the heavens, and your dominion to the end of the earth;

FBV This is you, Your Majesty. You have grown strong, your power has become so great that it has reached high into the sky, and your rule extends to the ends of the earth.

T4TYour majesty/O King►, that tree represents you! You have become very powerful. It is as though your greatness reaches up to the sky, and you rule people all over the world.

LEB —it is you, O king, who have grown great and you have grown strong, and so your greatness has increased and it has reached to heaven[fn] and your sovereignty to the end of the earth.


?:? Or “the sky”

BBE It is you, O King, who have become great and strong: for your power is increased and stretching up to heaven, and your rule to the end of the earth.

MOFNo MOF DAN book available

JPS (4-19) it is thou, O king, that art grown and become strong; for thy greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy dominion to the end of the earth.

ASV it is thou, O king, that art grown and become strong; for thy greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy dominion to the end of the earth.

DRA They shall cast thee out from among men, and thy dwelling shall be with cattle and with wild beasts, and thou shalt eat grass as an ox, and shalt be wet with the dew of heaven: and seven times shall pass over thee, till thou know that the most High ruleth over the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will.

YLT 'Thou it [is], O king, for thou hast become great and mighty, and thy greatness hath become great, and hath reached to the heavens, and thy dominion to the end of the earth;

DBY it is thou, O king, who art grown and become strong; for thy greatness is grown, and reacheth unto the heavens, and thy dominion to the end of the earth.

RV it is thou, O king, that art grown and become strong: for thy greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy dominion to the end of the earth.

WBS It is thou, O king, that art grown and become strong: for thy greatness is grown, and reacheth to heaven, and thy dominion to the end of the earth.

KJB It is thou, O king, that art grown and become strong: for thy greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy dominion to the end of the earth.
  (It is thou, O king, that art grown and become strong: for thy/your greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy/your dominion to the end of the earth. )

BB It is thou, O king, whiche are great and mightie, for thy greatnesse increaseth, & reacheth vnto the heauen, so doth thy dominion to the endes of the earth.
  (It is thou, O king, which are great and mighty, for thy/your greatnesse increaseth, and reacheth unto the heaven, so doth thy/your dominion to the endes of the earth.)

GNV That they shall driue thee from men, and thy dwelling shalbe with the beasts of the fielde: they shall make thee to eate grasse as the oxen, and they shall wet thee with the dewe of heauen: and seuen times shall passe ouer thee, till thou knowe, that the most High beareth rule ouer the kingdome of men, and giueth it to whom so euer he will.
  (That they shall drive thee from men, and thy/your dwelling shall be with the beasts of the field: they shall make thee to eat grasse as the oxen, and they shall wet thee with the dewe of heaven: and seven times shall pass over thee, till thou/you know, that the most High beareth rule over the kingdom of men, and giueth it to whom so ever he will. )

CB Euen thou (o kynge) art the tre, greate & stroge. Thy greatnesse increaseth, & reacheth vnto the heauen, so doth thy power to the endes of the earth.
  (Even thou/you (o kynge) art the tree, great and stroge. Thy greatnesse increaseth, and reacheth unto the heaven, so doth thy/your power to the endes of the earth.)

WYC Thei schulen caste thee out fro men, and thi dwellyng schal be with beestys and wielde beestis, and thou schalt ete hey, as an oxe doith, but also thou schalt be bisched with the dew of heuene, also seuene tymes schulen be chaungid on thee, til thou knowe, that hiy God is Lord `on the rewme of men, and yyueth it to whom euer he wole.
  (They should cast/threw thee out from men, and thy/your dwellyng shall be with beast/animalys and wielde beasts/animals, and thou/you shalt eat hey, as an oxe doith, but also thou/you shalt be bisched with the dew of heaven, also seven times should be chaungid on thee, til thou/you know, that high God is Lord `on the realm of men, and giveth/gives it to whom ever he wole.)

LUT Man wird dich von den Leuten verstoßen, und mußt bei den Tieren auf dem Felde bleiben; und man wird dich Gras essen lassen wie die Ochsen; und wirst unter dem Tau des Himmels liegen und naß werden, bis über dir sieben Zeiten um sind, auf daß du erkennest, daß der Höchste Gewalt hat über der Menschen Königreiche und gibt sie, wem er will.
  (Man becomes you/yourself from the Leuten verstoßen, and mußt bei the Tieren on to_him Felde bleiben; and man becomes you/yourself Gras eat lassen like the Ochsen; and wirst under to_him Tau the heavens lie/lay and naß become, until above you seven Zeiten around/by/for are, on that you erkennest, that the Höchste Gewalt has above the Menschen kingreiche and gibt sie, wem he will.)

CLV Ejicient te ab hominibus, et cum bestiis ferisque erit habitatio tua, et fœnum ut bos comedes, et rore cæli infunderis: septem quoque tempora mutabuntur super te, donec scias quod dominetur Excelsus super regnum hominum, et cuicumque voluerit, det illud.
  (Eyicient you(sg) away hominibus, and when/with bestiis ferisque will_be habitatio tua, and fœnum as bos comedes, and rore cæli infunderis: seven quoque tempora mutabuntur super you(sg), until scias that dominetur Excelsus super kingdom hominum, and cuicumque voluerit, det illud. )

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

4:22 The tree is a haven of sustenance, rest, and safety for the world (cp. Gen 2:15-17; Rev 22:14).
• your greatness reaches up to heaven: Cp. Gen 11:1-9.


UTNuW Translation Notes:

אנתה־ה֣וּא מַלְכָּ֔⁠א

(Some words not found in UHB: and,to,you driven_away from/more_than human,the and,with animals field,the be live,your and,grass,the like,cattle to/for=you(fs) made_to_eat and,with,dew the=heavens to/for=you(fs) drenched and=seven periods_of_time pass over,you until that/who acknowledge that/who sovereign most_high,the in/on/at/with,kingdom men,the and,to,whom that/who wishes gives,it )

Alternate translation: “This tree represents you, O king”

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

וּ⁠רְבוּתָ֤⁠ךְ רְבָת֙ וּ⁠מְטָ֣ת לִ⁠שְׁמַיָּ֔⁠א וְ⁠שָׁלְטָנָ֖⁠ךְ לְ⁠ס֥וֹף אַרְעָֽ⁠א

(Some words not found in UHB: and,to,you driven_away from/more_than human,the and,with animals field,the be live,your and,grass,the like,cattle to/for=you(fs) made_to_eat and,with,dew the=heavens to/for=you(fs) drenched and=seven periods_of_time pass over,you until that/who acknowledge that/who sovereign most_high,the in/on/at/with,kingdom men,the and,to,whom that/who wishes gives,it )

These two phrases mean similar things.

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

וּ⁠רְבוּתָ֤⁠ךְ רְבָת֙

(Some words not found in UHB: and,to,you driven_away from/more_than human,the and,with animals field,the be live,your and,grass,the like,cattle to/for=you(fs) made_to_eat and,with,dew the=heavens to/for=you(fs) drenched and=seven periods_of_time pass over,you until that/who acknowledge that/who sovereign most_high,the in/on/at/with,kingdom men,the and,to,whom that/who wishes gives,it )

This phrase is using the word grown as a way of saying the king’s greatness has increased. Alternate translation: “Your greatness has increased”

BI Dan 4:22 ©