Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel DAN 4:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Dan 4:26 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DAN 4:26 verse available

OET-LV[fn] at_end of_months two_plus ten on the_palace royal_the (diy)_of Bāⱱelh walking_about he_was.


4:26 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Dān--fnPERIOD--4--fnPERIOD--29

UHB23 וְ⁠דִ֣י אֲמַ֗רוּ לְ⁠מִשְׁבַּ֞ק עִקַּ֤ר שָׁרְשׁ֨וֹ⁠הִי֙ דִּ֣י אִֽילָנָ֔⁠א מַלְכוּתָ֖⁠ךְ לָ֣⁠ךְ קַיָּמָ֑ה מִן־דִּ֣י תִנְדַּ֔ע דִּ֥י שַׁלִּטִ֖ן שְׁמַיָּֽ⁠א׃ 
   (23 və⁠diy ʼₐmarū lə⁠mishəbaq ˊiqqar shārəshō⁠hī diy ʼiylānā⁠ʼ malkūtā⁠k lā⁠k qayyāmāh min-ddiy tinddaˊ diy shalliţin shəmayyā⁠ʼ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And as it was commanded to leave the stump of the roots of the tree, your kingdom will be assured to you from the time you recognize that Heaven rules.

UST But the stump of the tree and its roots were left in the ground. That means that you will rule your kingdom again when you learn that it is God who is really the ruler.


BSB § As for the command to leave the stump of the tree with its roots, your kingdom will be restored to you as soon as you acknowledge that Heaven rules.

OEB And as they commanded to leave the stump of the roots of the tree, so your kingdom will be secure to you as soon as you recognize that the heavens do rule.

WEB Whereas it was commanded to leave the stump of the roots of the tree, your kingdom shall be sure to you after you know that Heaven rules.

NET They said to leave the taproot of the tree, for your kingdom will be restored to you when you come to understand that heaven rules.

LSV And that which they said—to leave the stump of the roots of the tree; your kingdom abides for you, after that you know that the heavens are ruling.

FBV However, as it was decreed, the stump and its roots were to be left in the ground. Your kingdom will be restored to you when you acknowledge that Heaven rules.

T4T But the stump of the tree and its roots were left in the ground. That means that you will rule your kingdom again when you learn that it is God [MTY] who is really the ruler.

LEB And in that[fn] they said to leave alone the stump of the tree’s root, so your kingdomwill be restored for you when[fn] you acknowledge that heavenis sovereign.


?:? Literally “And for”

?:? Literally “from that”

BBE And as they gave orders to let the broken end and the roots of the tree be, so your kingdom will be safe for you after it is clear to you that the heavens are ruling.

MOFNo MOF DAN book available

JPS (4-23) And whereas it was commanded to leave the stump of the roots of the tree, thy kingdom shall be sure unto thee, after that thou shalt have known that the heavens do rule.

ASV And whereas they commanded to leave the stump of the roots of the tree; thy kingdom shall be sure unto thee, after that thou shalt have known that the heavens do rule.

DRA At the end of twelve months he was walking in the palace of Babylon.

YLT And that which they said — to leave the stump of the roots of the tree; thy kingdom for thee abideth, after that thou knowest that the heavens are ruling.

DBY And whereas it was commanded to leave the stump of the roots of the tree; thy kingdom shall remain unto thee, after that thou shalt know that the heavens do rule.

RV And whereas they commanded to leave the stump of the tree roots; thy kingdom shall be sure unto thee, after that thou shalt have known that the heavens do rule.

WBS And whereas they commanded to leave the stump of the tree roots; thy kingdom shall be sure to thee, after that thou shalt have known that the heavens do rule.

KJB And whereas they commanded to leave the stump of the tree roots; thy kingdom shall be sure unto thee, after that thou shalt have known that the heavens do rule.
  (And whereas they commanded to leave the stump of the tree roots; thy/your kingdom shall be sure unto thee, after that thou/you shalt have known that the heavens do rule. )

BB Moreouer, where as it was sayd, that the stumpe of the roote of the tree should be left still: it betokeneth, that thy kingdome shall remayne whole vnto thee, after thou hast learned to knowe that the power commeth from heauen.
  (Moreover/What's_more, where as it was said, that the stumpe of the root of the tree should be left still: it betokeneth, that thy/your kingdom shall remain whole unto thee, after thou/you hast learned to know that the power cometh/comes from heaven.)

GNV At the end of twelue moneths, he walked in the royall palace of Babel.
  (At the end of twelve months, he walked in the royall palace of Babel. )

CB Morouer, where as it was sayde, that the rote of the tre shulde be be left still in the grounde: it betokeneth, yt thy kyngdome shall remayne whole vnto ye, after thou hast lerned to knowe, that the power commeth from heauen.
  (Moreover/What's_more, where as it was said, that the root of the tree should be be left still in the ground: it betokeneth, it thy/your kingdom shall remain whole unto ye, after thou/you hast lerned to know, that the power cometh/comes from heaven.)

WYC After the ende of twelue monethis he walkide in the halle of Babiloyne;
  (After the end of twelve monthis he walkede in the halle of Babiloyne;)

LUT Denn nach zwölf Monden, da der König auf der königlichen Burg zu Babel ging,
  (Because nach zwölf Monden, there the king on the königlichen Burg to Babel ging,)

CLV Post finem mensium duodecim, in aula Babylonis deambulabat.

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

4:1-37 In his pride, King Nebuchadnezzar convinced himself that he had built Babylon (4:30; cp. Gen 11:1-9). He disregarded the warning of the Most High God (Dan 4:24-27). He had still not learned the lesson God was teaching him through these experiences, that the God of Daniel stands outside the world of time and space, and no human is equal to him. So God’s decree of judgment fell upon Nebuchadnezzar (4:17, 25-26; see Prov 16:18).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

General Information:

Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

שַׁלִּטִ֖ן שְׁמַיָּֽ⁠א

(Some words not found in UHB: at,end months two_of ten on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in temple_of royal,the that/who Babel walking was )

Here Heaven refers to God who lives in heaven. Alternate translation: “God in heaven is the ruler of all”

BI Dan 4:26 ©