Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel EXO 34:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 34:24 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 34:24 verse available

OET-LVDOM I_will_dispossess nations from_before_you and_enlarge DOM territory_your and_not he_will_covet anyone DOM land_your in/on/at/with_go_up_you to_appear with the_presence of_Yahweh god_your three times in/on/at/with_year.

UHBכִּֽי־אוֹרִ֤ישׁ גּוֹיִם֙ מִ⁠פָּנֶ֔י⁠ךָ וְ⁠הִרְחַבְתִּ֖י אֶת־גְּבוּלֶ֑⁠ךָ וְ⁠לֹא־יַחְמֹ֥ד אִישׁ֙ אֶֽת־אַרְצְ⁠ךָ֔ בַּ⁠עֲלֹֽתְ⁠ךָ֗ לֵ⁠רָאוֹת֙ אֶת־פְּנֵי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔י⁠ךָ שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִ֖ים בַּ⁠שָּׁנָֽה׃ 
   (ⱪiy-ʼōriysh gōyim mi⁠pāney⁠kā və⁠hirḩaⱱttiy ʼet-ggəⱱūle⁠kā və⁠loʼ-yaḩmod ʼīsh ʼet-ʼarʦə⁠kā ba⁠ˊₐlot⁠kā lē⁠rāʼōt ʼet-pənēy yahweh ʼₑlohey⁠kā shālosh pəˊāmiym ba⁠shshānāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For I will drive out nations before your face and expand your borders. And a man will not desire your land when you go up to appear before the face of Yahweh your God three times in a year.

UST Surely, I will force the people groups to leave the land you are going to, and I will make your territory larger. No one will want to try to conquer your country while the men come to worship Yahweh your God for these three festivals each year.


BSB For I will drive out the nations before you and enlarge your borders, and no one will covet your land when you go up three times a year to appear before the LORD your God.

OEBNo OEB EXO book available

WEB For I will drive out nations before you and enlarge your borders; neither shall any man desire your land when you go up to appear before Yahweh, your God, three times in the year.

WMB For I will drive out nations before you and enlarge your borders; neither shall any man desire your land when you go up to appear before the LORD, your God, three times in the year.

NET For I will drive out the nations before you and enlarge your borders; no one will covet your land when you go up to appear before the Lord your God three times in the year.

LSV for I dispossess nations from before you, and have enlarged your border, and no man desires your land in your going up to appear before your God YHWH three times in a year.

FBV I will drive out the nations ahead of you and expand your borders, and no one will come and take your land when you go three times a year to appear before the Lord your God.

T4T I will expel the people-groups that live in the land where you will be, and I will cause your territory to become very large. As a result, no group will try to conquer your country if you come to worship me each year during those three festivals.

LEB because I will evict nations before you, and I will enlarge your territory, and no one will covet your land when you go up to appear before Yahweh your God three times in the year.

BBE For I will send out the nations before you and make wide the limits of your land; and no man will make an attempt to take your land while you go up to give worship to the Lord, three times in the year.

MOFNo MOF EXO book available

JPS For I will cast out nations before thee, and enlarge thy borders; neither shall any man covet thy land, when thou goest up to appear before the LORD thy God three times in the year.

ASV For I will cast out nations before thee, and enlarge thy borders: neither shall any man desire thy land, when thou goest up to appear before Jehovah thy God three times in the year.

DRA For when I shall have taken away the nations from thy face, and shall have enlarged thy borders, no man shall lie in wait against thy land when thou shalt go up, and appear in the sight of the Lord thy God thrice in a year.

YLT for I dispossess nations from before thee, and have enlarged thy border, and no man doth desire thy land in thy going up to appear before Jehovah thy God three times in a year.

DBY For I will dispossess the nations before thee, and enlarge thy border, and no man shall desire thy land, when thou goest up to appear before the face of Jehovah thy [fn]God thrice in the year.


34.24 Elohim

RV For I will cast out nations before thee, and enlarge thy borders: neither shall any man desire thy land, when thou goest up to appear before the LORD thy God three times in the year.

WBS For I will drive out the nations before thee, and enlarge thy borders: neither shall any man desire thy land, when thou shalt go up to appear before the LORD thy God, thrice in the year.

KJB For I will cast out the nations before thee, and enlarge thy borders: neither shall any man desire thy land, when thou shalt go up to appear before the LORD thy God thrice in the year.
  (For I will cast out the nations before thee, and enlarge thy/your borders: neither shall any man desire thy/your land, when thou/you shalt go up to appear before the LORD thy/your God thrice in the year. )

BB For I wyll cast out the nations before thee, and enlarge thy coastes: neyther shall any man desyre thy lande, when thou shalt go vp to appeare before the Lorde thy God thryse in a yere.
  (For I will cast out the nations before thee, and enlarge thy/your coasts: neyther shall any man desyre thy/your land, when thou/you shalt go up to appear before the Lord thy/your God thryse in a year.)

GNV For I wil cast out the nations before thee, and enlarge thy coasts, so that no man shall desire thy land, whe thou shalt come vp to appeare before the Lord thy God thrise in the yeere.
  (For I will cast out the nations before thee, and enlarge thy/your coasts, so that no man shall desire thy/your land, whe thou/you shalt come up to appear before the Lord thy/your God thrise in the year. )

CB Whan I shal cast out the Heithen before the, & enlarge yi borders, there shal no man desyre thy lode: for so moch as thou goest vp thre tymes in the yeare, to appeare before ye LORDE thy God.
  (Whan I shall cast out the Heithen before them, and enlarge yi borders, there shall no man desyre thy/your lode: for so much as thou/you goest up three times in the year, to appear before ye/you_all LORD thy/your God.)

WYC For whanne Y schal take awei folkis fro thi face, and Y schal alarge thi termes, noon schal sette tresouns to thi lond, while thou stiest and apperist in the siyt of thi Lord God, thries in the yeer.
  (For when I shall take away folks/people from thy/your face, and I shall alarge thy/your termes, noon shall set tresouns to thy/your land, while thou/you stiest and apperist in the sight of thy/your Lord God, thries in the year.)

LUT Wenn ich die Heiden vor dir ausstoßen und deine Grenze weitern werde, soll niemand deines Landes begehren, dieweil du hinaufgehest dreimal im Jahr, zu erscheinen vor dem HErrn, deinem GOtt.
  (Wenn I the Heiden before/in_front_of you ausstoßen and your Grenze weitern become, should niemand deines lands begehren, dieweil you hinaufgehest threemal in_the Yahr, to erscheinen before/in_front_of to_him HErrn, deinem God.)

CLV Cum enim tulero gentes a facie tua, et dilatavero terminos tuos, nullus insidiabitur terræ tuæ, ascendente te, et apparente in conspectu Domini Dei tui ter in anno.[fn]
  (Since because tulero gentes a facie tua, and dilatavero terminos tuos, nullus insidiabitur terræ tuæ, ascendente you(sg), and apparente in conspectu Domini God yours ter in anno.)


34.24 Nullus insidiabitur AUG., quæst. 161. Quod dixit, etc., usque ad ubi tabernaculum vel templum Deus fuerat habiturus.


34.24 Nullus insidiabitur AUG., quæst. 161. That dixit, etc., usque to ubi tabernaculum or templum God fuerat habiturus.

BRN For when I shall have cast out the nations before thy face, and shall have enlarged thy coasts, no one shall desire thy land, whenever thou mayest go up to appear before the Lord thy God, three times in the year.

BrLXX Ὅταν γὰρ ἐκβάλω τὰ ἔθνη πρὸ προσώπου σου, καὶ πλατυνῶ τὰ ὅριά σου, οὐκ ἐπιθυμήσει οὐδεὶς τῆς γῆς σου, ἡνίκα ἂν ἀναβαίνῃς ὀφθῆναι ἐναντίον Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου, τρεῖς καιροὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ.
  (Hotan gar ekbalō ta ethnaʸ pro prosōpou sou, kai platunō ta horia sou, ouk epithumaʸsei oudeis taʸs gaʸs sou, haʸnika an anabainaʸs ofthaʸnai enantion Kuriou tou Theou sou, treis kairous tou eniautou. )


TSNTyndale Study Notes:

34:24 No one will . . . conquer your land: If Israel would trust God and obey him, he would protect them.

BI Exo 34:24 ©