Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 31 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel GEN 31:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 31:11 ©

OET (OET-RV) Then God’s messenger said to me in the dream, ‘Yacob!’ and I said, ‘I’m listening.’

OET-LVAnd_he/it_said to_me the_angel the_ʼₑlhīmv in/on/at/with_dream Oh_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_said here_I.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר אֵלַ֜⁠י מַלְאַ֧ךְ הָ⁠אֱלֹהִ֛ים בַּ⁠חֲל֖וֹם יַֽעֲקֹ֑ב וָ⁠אֹמַ֖ר הִנֵּֽנִ⁠י׃ 
   (va⁠yyoʼmer ʼēla⁠y malʼak hā⁠ʼₑlohiym ba⁠ḩₐlōm yaˊₐqoⱱ vā⁠ʼomar hinnēni⁠y.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then an angel of God said to me in the dream, ‘Jacob!’ and I said, ‘Behold me.’

UST Then an angel from God called to me in the dream, ‘Jacob!’ and I answered, ‘Yes, Lord?’


BSB In that dream the angel [fn] of God said to me, ‘Jacob!’
§ And I replied, ‘Here I am.’


31:11 Or Angel

OEB The messenger of God said to me in a dream, “Jacob!” and I said, “Here I am.”

WEB The angel of God said to me in the dream, ‘Jacob,’ and I said, ‘Here I am.’

NET In the dream the angel of God said to me, ‘Jacob!’ ‘Here I am!’ I replied.

LSV and the Messenger of God says to me in the dream, Jacob, and I say, Here I [am].

FBV Then in the dream the angel of the Lord spoke to me and said, ‘Jacob!’ I replied, ‘I'm here.’

T4T An angel who was sent by God said to me in the dream, ‘Jacob!’ I replied, ‘I am here!’

LEB Then the angel of God said to me in the dream, ‘Jacob,’ and I said, ‘Here I am.’

BBE And in my dream the angel of the Lord said to me, Jacob: and I said, Here am I.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And the angel of God said unto me in the dream: Jacob; and I said: Here am I.

ASV And the angel of God said unto me in the dream, Jacob: and I said, Here am I.

DRA And the angel of God said to me in my sleep: Jacob? And I answered: Here I am.

YLT and the messenger of God saith unto me in the dream, Jacob, and I say, Here [am] I.

DBY And the Angel of [fn]God said to me in a dream, Jacob! And I said, Here am I.


31.11 Elohim

RV And the angel of God said unto me in the dream, Jacob: and I said, Here am I.

WBS And the angel of God spoke to me in a dream, saying, Jacob: And I said, Here am I.

KJB And the angel of God spake unto me in a dream, saying, Jacob: And I said, Here am I.
  (And the angel of God spake unto me in a dream, saying, Jacob: And I said, Here am I. )

BB And the angell of God spake vnto me in a dreame, saying: Iacob? And I aunswered: here am I.
  (And the angell of God spake unto me in a dreame, saying: Yacob? And I answered: here am I.)

GNV And the Angel of God sayde to mee in a dreame, Iaakob. And I answered, Lo, I am here.
  (And the Angel of God said to mee in a dreame, Yacob. And I answered, Lo, I am here. )

CB And the angel of God sayde vnto me in a dreame: Iacob. And I answered: here am I.
  (And the angel of God said unto me in a dreame: Yacob. And I answered: here am I.)

WYC And the aungel of the Lord seide to me in sleep, Jacob! and Y answeride, Y am redy.
  (And the angel of the Lord said to me in sleep, Yacob! and I answered, I am redy.)

LUT Und der Engel Gottes sprach zu mir im Traum: Jakob! Und ich antwortete: Hie bin ich.
  (And the angel God’s spoke to to_me in_the Traum: Yakob! And I antwortete: Hie bin ich.)

CLV Dixitque angelus Dei ad me in somnis: Jacob? Et ego respondi: Adsum.
  (And_he_said angelus God to me in somnis: Yacob? And I respondi: Adsum. )

BRN And the angel of God said to me [fn]in a dream, Jacob; and I said, What is it?


31:11 Lit. in sleep.

BrLXX Καὶ εἶπέ μοι ὁ Ἄγγελος τοῦ Θεοῦ καθʼ ὕπνον, Ἰακώβ· ἐγὼ δὲ εἶπα, τί ἐστι;
  (Kai eipe moi ho Angelos tou Theou kathʼ hupnon, Yakōb; egō de eipa, ti esti? )


TSNTyndale Study Notes:

31:1-21 Jacob’s return journey precipitated a confrontation with Laban that set a permanent boundary between Israel (Jacob) and Aram (Laban). God kept his word to Jacob by prospering him in Paddan-aram and protecting him on his journey home.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-key-terms

וַ⁠יֹּ֨אמֶר אֵלַ֜⁠י מַלְאַ֧ךְ הָ⁠אֱלֹהִ֛ים בַּ⁠חֲל֖וֹם יַֽעֲקֹ֑ב

and=he/it_said to=me angel the=ʼₑlhīmv in/on/at/with,dream Yaakob

In some languages it is more natural to put in the dream earlier in this clause. Do what is best in your language. Also see how you translated an angel of God in Gen 21:17.

Note 2 topic: writing-quotations

וָ⁠אֹמַ֖ר

and,said

Alternate translation: “and I responded,”

הִנֵּֽנִ⁠י

here,I

See how you translated this phrase in Gen 22:1 and 27:11. Alternate translation: “Here I am!” or “Yes, sir?” or “Yes, I am listening.”

BI Gen 31:11 ©