Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 31 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V53V55

Parallel GEN 31:51

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 31:51 ©

OET (OET-RV) Then Lavan said to Yacob, “Look at this pile of stones, and look at the pillar which I set up between me and you.

OET-LVAnd_he/it_said Lāⱱān to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) here the_heap the_this and_see/lo/see the_pillar[fn] which I_have_set_up between_me and_between_you.


31:51 Note--fnCOLON-- BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS--fnPERIOD--

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר לָבָ֖ן לְ⁠יַעֲקֹ֑ב הִנֵּ֣ה ׀ הַ⁠גַּ֣ל הַ⁠זֶּ֗ה וְ⁠הִנֵּה֙ הַ⁠מַצֵּבָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יָרִ֖יתִי בֵּינִ֥⁠י וּ⁠בֵינֶֽ⁠ךָ׃ 
   (va⁠yyoʼmer lāⱱān lə⁠yaˊₐqoⱱ hinnēh ha⁠ggal ha⁠zzeh və⁠hinnēh ha⁠maʦʦēⱱāh ʼₐsher yāriytī bēyni⁠y ū⁠ⱱēyne⁠kā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Laban said to Jacob, “Behold this heap, and behold the pillar which I set up between me and you.

UST Then Laban also said to Jacob, “Here is this pile of stones, and here is this monument which we stood up between us to remind us about our peace treaty.


BSB § Laban also said to Jacob, “Here is the mound, and here is the pillar I have set up between you and me.

OEB Moreover, Laban said to Jacob, ‘See this heap, and the pillar which I have set up between me and you.

WEB Laban said to Jacob, “See this heap, and see the pillar, which I have set between me and you.

NET “Here is this pile of stones and this pillar I have set up between me and you,” Laban said to Jacob.

LSV And Laban says to Jacob, “Behold, this heap, and behold, the standing pillar which I have cast between me and you;

FBV Then Laban told Jacob, “Look at this pile of stones and this pillar that I have set up as a memorial of the agreement[fn] between you and me.


31:51 “A memorial of the agreement”: supplied for clarity.

T4T Laban also said to Jacob, “You see this large stone and this pile of rocks that we have set up to be between us.

LEB And Laban said to Jacob, “See, this pile of stones, and see the pillar that I have set up between me and you.

BBE And Laban said, See these stones and this pillar which I have put between you and me;

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Laban said to Jacob: 'Behold this heap, and behold the pillar, which I have set up betwixt me and thee.

ASV And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold the pillar, which I have set betwixt me and thee.

DRA And he said again to Jacob: Behold, this heap, and the stone which I have set up between me and thee,

YLT And Laban saith to Jacob, 'Lo, this heap, and lo, the standing pillar which I have cast between me and thee;

DBY And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold the pillar which I have set up between me and thee:

RV And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold the pillar, which I have set betwixt me and thee.

WBS And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold this pillar, which I have cast betwixt me and thee;

KJB And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold this pillar, which I have cast betwixt me and thee;
  (And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold this pillar, which I have cast betwixt me and thee; )

BB And Laban sayde moreouer to Iacob: beholde this heape, and this stone set vp on ende, whiche I haue layde betwixt me and thee,
  (And Laban said moreouer to Yacob: behold this heape, and this stone set up on end, which I have laid betwixt me and thee,)

GNV Moreouer Laban sayd to Iaakob, Beholde this heape, and behold the pillar, which I haue set betweene me and thee,
  (Moreover/What's_more Laban said to Yacob, Behold this heape, and behold the pillar, which I have set between me and thee, )

CB And Laban sayde morouer vnto Iacob: Beholde, this is the heape, and this is the marckstone that I haue set vp betwixte me and the:
  (And Laban said moreover/what's_more unto Yacob: Behold, this is the heape, and this is the marckstone that I have set up betwixte me and the:)

WYC And eft he seide to Jacob, Lo! this heep, and stoon, whiche Y reiside bitwixe me and thee, schal be witnesse;
  (And after he said to Yacob, Lo! this heep, and stone, which I reiside between me and thee, shall be witnesse;)

LUT Und Laban sprach weiter zu Jakob: Siehe, das ist der Haufe und das ist das Mal, das ich aufgerichtet habe zwischen mir und dir.
  (And Laban spoke weiter to Yakob: Siehe, the is the Haufe and the is the Mal, the I aufgerichtet have zwischen to_me and dir.)

CLV Dixitque rursus ad Jacob: En tumulus hic, et lapis quem erexi inter me et te,
  (And_he_said rursus to Yacob: En tumulus hic, and lapis which erexi between me and you(sg), )

BRNNo BRN GEN 31:51 verse available

BrLXXNo BrLXX GEN 31:51 verse available


TSNTyndale Study Notes:

31:50-53 Laban added some face-saving stipulations to the treaty, using many words to cover up his own untrustworthiness and portray Jacob as the unethical party. He even took credit for the monument Jacob had erected (this monument I have set, 31:51). The women and children would be much safer and better cared for with Jacob than they ever were with Laban.


UTNuW Translation Notes:

הִנֵּ֣ה

see/lo/see!

Alternate translation: “See” or “Look at”

הַ⁠גַּ֣ל הַ⁠זֶּ֗ה

the,heap the=this

See how you translated heap in verses 46 and 48. Alternate translation: “this mound of stones,”

וְ⁠הִנֵּה֙

and=see/lo/see!

Alternate translation: “and see” or “and look at”

הַ⁠מַצֵּבָ֔ה

the,pillar

See how you translated pillar in verse 45. Alternate translation: “this memorial stone”

אֲשֶׁ֥ר יָרִ֖יתִי בֵּינִ֥⁠י וּ⁠בֵינֶֽ⁠ךָ

which/who set_up between,me and,between,you

Jacob set up the stone as a pillar, but Laban and Jacob, along with their relatives, worked together to make the pile of stones. Alternate translation: “which I helped set up between us to remind us to keep our peace treaty.” or “which we set up between us to remind us about our peace covenant”

BI Gen 31:51 ©