Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 31 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel GEN 31:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 31:31 ©

OET (OET-RV) “We left like that,” Yacob answered Lavan, “because I was afraid, because I said that perhaps you would use force to take your married daughters from me.

OET-LVAnd_answered Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_he/it_said to_Lāⱱān DOM I_was_afraid DOM I_said lest you_should_tear_away DOM daughters_your from_me.

UHBוַ⁠יַּ֥עַן יַעֲקֹ֖ב וַ⁠יֹּ֣אמֶר לְ⁠לָבָ֑ן כִּ֣י יָרֵ֔אתִי כִּ֣י אָמַ֔רְתִּי פֶּן־תִּגְזֹ֥ל אֶת־בְּנוֹתֶ֖י⁠ךָ מֵ⁠עִמִּֽ⁠י׃ 
   (va⁠yyaˊan yaˊₐqoⱱ va⁠yyoʼmer lə⁠lāⱱān ⱪiy yārēʼtī ⱪiy ʼāmarttī pen-ttigzol ʼet-bənōtey⁠kā mē⁠ˊimmi⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Jacob answered and said to Laban, “Because I was afraid, because I said that perhaps you would seize your daughters from me.

UST Jacob answered Laban, “We left secretly because I was afraid. I thought that if I told you we were leaving, you might take your two daughters from me by force.


BSB § “I was afraid,” Jacob answered, “for I thought you would take your daughters from me by force.

OEB Jacob answered Laban, ‘I was afraid, because I thought you would take your daughters from me by force.

WEB Jacob answered Laban, “Because I was afraid, for I said, ‘Lest you should take your daughters from me by force.’

NET “I left secretly because I was afraid!” Jacob replied to Laban. “I thought you might take your daughters away from me by force.

LSV And Jacob answers and says to Laban, “Because I was afraid, for I said, Lest you violently take away your daughters from me;

FBV “I ran away because I was afraid,” Jacob explained to Laban. “I was worried that you would take your daughters from me by force.

T4T Jacob replied to Laban, saying, “I did not tell you that we were planning to leave, because I was afraid. I thought that if I told you, you would forcefully take your daughters away from me.

LEB Then Jacob answered and said to Laban, “Because I was afraid, for I thought, ‘Lest you take your daughters from me by force.’

BBE And Jacob, in answer, said to Laban, My fear was that you might take your daughters from me by force.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Jacob answered and said to Laban: 'Because I was afraid; for I said: Lest thou shouldest take thy daughters from me by force.

ASV And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, Lest thou shouldest take thy daughters from me by force.

DRA Jacob answered: That I departed unknown to thee, it was for fear lest thou wouldst take away thy daughters by force.

YLT And Jacob answereth and saith to Laban, 'Because I was afraid, for I said, Lest thou take violently away thy daughters from me;

DBY And Jacob answered and said to Laban, I was afraid; for I said, Lest thou shouldest take by force thy daughters from me.

RV And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, Lest thou shouldest take thy daughters from me by force.

WBS And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, It may be thou wouldest take thy daughters from me by force.

KJB And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, Peradventure thou wouldest take by force thy daughters from me.
  (And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, Peradventure thou/you wouldest take by force thy/your daughters from me. )

BB Iacob aunswered and sayde to Laban: because I was afrayde, & thought that peraduenture thou wouldest take away thy daughters from me.
  (Yacob answered and said to Laban: because I was afraid, and thought that peraduenture thou/you wouldest take away thy/your daughters from me.)

GNV Then Iaakob answered, and said to Laban, Because I was afraid, and thought that thou wouldest haue taken thy daughters from me.
  (Then Yacob answered, and said to Laban, Because I was afraid, and thought that thou/you wouldest have taken thy/your daughters from me. )

CB Iacob answered and sayde vnto Laban: I was afrayed, that thou shuldest haue taken away thy doughters fro me:
  (Yacob answered and said unto Laban: I was afraid, that thou/you shuldest have taken away thy/your daughters from me:)

WYC Jacob answeride, That Y yede forth while thou wistist not, Y dredde lest thou woldist take awey thi douytris violentli;
  (Yacob answered, That I went forth while thou/you wistist not, I dreaded lest thou/you would take awey thy/your daughters violentli;)

LUT Jakob antwortete und sprach zu Laban: Ich fürchtete mich und dachte, du würdest deine Töchter von, mir reißen.
  (Yakob antwortete and spoke to Laban: I fürchtete me and dachte, you würdest your Töchter von, to_me reißen.)

CLV Respondit Jacob: Quod inscio te profectus sum, timui ne violenter auferres filias tuas.
  (Respondit Yacob: That inscio you(sg) profectus sum, timui ne violenter auferres daughters tuas. )

BRN And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid; for I said, Lest at any time thou shouldest take away thy daughters from me, and all my possessions.

BrLXX Ἀποκριθεὶς δὲ Ἰακὼβ εἶπε τῷ Λάβαν, ὅτι ἐφοβήθην· εἶπα γὰρ, μή ποτε ἀφέλῃ τὰς θυγατέρας σου ἀπʼ ἐμοῦ, καὶ πάντα τὰ ἐμά.
  (Apokritheis de Yakōb eipe tōi Laban, hoti efobaʸthaʸn; eipa gar, maʸ pote afelaʸ tas thugateras sou apʼ emou, kai panta ta ema. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יַּ֥עַן יַעֲקֹ֖ב וַ⁠יֹּ֣אמֶר לְ⁠לָבָ֑ן

and,answered Yaakob and=he/it_said to,Laban

Alternate translation: “Jacob answered him,” or “Then Jacob told Laban”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

כִּ֣י יָרֵ֔אתִי

that/for/because/then/when afraid

Make sure it is clear here in your translation that Jacob is answering Laban’s question in verse 27, not his question in verse 30.

כִּ֣י אָמַ֔רְתִּי

that/for/because/then/when that/for/because/then/when thought

Consider whether it is more natural in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “I told myself that if you knew,”

Note 3 topic: figures-of-speech / hypo

פֶּן תִּגְזֹ֥ל אֶת בְּנוֹתֶ֖י⁠ךָ מֵ⁠עִמִּֽ⁠י

lest take_~_byforce DOM daughters,your from,,me

Make sure you translate this sentence in a way that shows it is hypothetical. Also see how you translated “seized” in Gen 21:25.

BI Gen 31:31 ©