Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 31 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel GEN 31:55

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 31:55 ©

OET (OET-RV) In the morning, Lavan got up early and gave his grandchildren and his daughters a kiss, and he blessed them. Then he left and returned to his place.

OET-LVNo OET-LV GEN 31:55 verse available

UHB32:1 וַ⁠יַּשְׁכֵּ֨ם לָבָ֜ן בַּ⁠בֹּ֗קֶר וַ⁠יְנַשֵּׁ֧ק לְ⁠בָנָ֛י⁠ו וְ⁠לִ⁠בְנוֹתָ֖י⁠ו וַ⁠יְבָ֣רֶךְ אֶתְ⁠הֶ֑ם וַ⁠יֵּ֛לֶךְ וַ⁠יָּ֥שָׁב לָבָ֖ן לִ⁠מְקֹמֽ⁠וֹ׃ 
   (32:1 va⁠yyashəⱪēm lāⱱān ba⁠boqer va⁠yənashshēq lə⁠ⱱānāy⁠v və⁠li⁠ⱱənōtāy⁠v va⁠yəⱱārek ʼet⁠hem va⁠yyēlek va⁠yyāshāⱱ lāⱱān li⁠məqom⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then in the morning Laban got up early and kissed his grandchildren and his daughters, and he blessed them. Then Laban left and returned to his place.

UST Early the next morning Laban got up and kissed his grandchildren and his daughters goodbye on the cheeks and asked God to bless them. Then he and his men left from there and returned home.


BSB Early the next morning, Laban got up and kissed his grandchildren and daughters and blessed them. Then he left to return home.

OEB Then early in the morning Laban arose, and, when he had kissed his grandchildren and his daughters and blessed them, he departed and returned to his home.

WEB Early in the morning, Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them. Laban departed and returned to his place.

NET Early in the morning Laban kissed his grandchildren and his daughters goodbye and blessed them. Then Laban left and returned home.

LSV and Laban rises early in the morning, and kisses his sons and his daughters, and blesses them; and Laban goes on, and turns back to his place.

FBV Laban got up early in the morning and kissed his grandchildren and his daughters goodbye. He blessed them, and then left to go back home.

T4T The next morning Laban kissed his grandchildren and his daughters goodbye and asked God to bless them. Then he and his men left them and returned home.

LEBNo LEB GEN 31:55 verse available

BBE And early in the morning Laban, after kissing and blessing his daughters, went on his way back to his country.

MOFNo MOF GEN book available

JPS (32-1) And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them. And Laban departed, and returned unto his place.

ASV And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place.

DRA But Laban arose in the night, and kissed his sons, and daughters, and blessed them: and returned to his place.

YLT and Laban riseth early in the morning, and kisseth his sons and his daughters, and blesseth them; and Laban goeth on, and turneth back to his place.

DBY And Laban rose early in the morning, and kissed his sons and his daughters, and blessed them; and Laban went and returned to his place.

RV And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place.

WBS And early in the morning Laban arose, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned to his place.

KJB And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place.

BB And early in the mornyng Laban rose vp, and kyssed his sonnes and his daughters, and blessed them: and Laban departyng, went into his place agayne.
  (And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departyng, went into his place again.)

GNV And earely in the morning Laban rose vp and kissed his sonnes and his daughters, and blessed them, and Laban departing, went vnto his place againe.
  (And earely in the morning Laban rose up and kissed his sons and his daughters, and blessed them, and Laban departing, went unto his place again. )

CB But vpon the morow Laban rose vp early, kyssed his childre & doughters, & blessed the, & departed, and came agayne vnto his place.
  (But upon the morrow Laban rose up early, kissed his children and daughters, and blessed them, and departed, and came again unto his place.)

WYC Forsothe Laban roos bi nyyt, and kisside his sones, and douytris, and blesside hem, and turnede ayen in to his place.
  (Forsothe Laban rose by night, and kisside his sons, and daughters, and blessed them, and turned ayen in to his place.)

LUTNo LUT GEN 31:55 verse available

CLV Laban vero de nocte consurgens, osculatus est filios, et filias suas, et benedixit illis: reversusque est in locum suum.[fn]
  (Laban vero about nocte consurgens, osculatus it_is filios, and daughters suas, and benedixit illis: reversusque it_is in place suum.)


31.55 Laban vero de nocte, etc. Quia Laban et Jacob trans fluvium perrexerunt, significare potest duos populos per baptismum ad Ecclesiam venientes. Sed Jacob ultra progrediente, Laban reversus est, quia, filiis lucis in profectu virtutum post baptismum meantibus, reprobi de percepta dignitate post Satanam in apostasiam redeunt.


31.55 Laban vero about nocte, etc. Quia Laban and Yacob trans fluvium perrexerunt, significare potest duos populos per baptismum to Ecclesiam venientes. Sed Yacob ultra progrediente, Laban reversus it_is, quia, childrens lucis in profectu virtutum after baptismum meantibus, reprobi about percepta dignitate after Satanam in apostasiam redeunt.

BRNNo BRN GEN 31:55 verse available

BrLXXNo BrLXX GEN 31:55 verse available


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יַּשְׁכֵּ֨ם לָבָ֜ן בַּ⁠בֹּ֗קֶר

(va⁠yyashəⱪēm lāⱱān ba⁠boqer)

See how you translated a similar clause in Gen 28:18. Alternate translation: “The next morning Laban got up early”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יְנַשֵּׁ֧ק לְ⁠בָנָ֛י⁠ו וְ⁠לִ⁠בְנוֹתָ֖י⁠ו

(va⁠yənashshēq lə⁠ⱱānāy⁠v və⁠li⁠ⱱənōtāy⁠v)

It was a Hebrew custom for relatives and close friends to greet each other with a kiss on each cheek. Only make this information explicit here if it is necessary to prevent wrong meaning. Alternate translation: “said goodbye to his daughters and grandchildren and kissed them on the cheeks”

וַ⁠יֵּ֛לֶךְ וַ⁠יָּ֥שָׁב לָבָ֖ן לִ⁠מְקֹמֽ⁠וֹ

(va⁠yyēlek va⁠yyāshāⱱ lāⱱān li⁠məqom⁠ō)

Alternate translation: “Then Laban and his men left from there and returned home.” or “Then he left from there with his men and went back home.”

BI Gen 31:55 ©