Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 31 V1V3V5V7V9V11V13V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel GEN 31:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 31:15 ©

OET (OET-RV) Doesn’t he just treat us like foreigners now? Yes, he sold us and then he frittered away all the money that should have been ours,

OET-LVAm_not foreigners are_we_accounted to_him/it DOM sold_us and_using_up also completely_(consume) DOM money_our.

UHBהֲ⁠ל֧וֹא נָכְרִיּ֛וֹת נֶחְשַׁ֥בְנוּ ל֖⁠וֹ כִּ֣י מְכָרָ֑⁠נוּ וַ⁠יֹּ֥אכַל גַּם־אָכ֖וֹל אֶת־כַּסְפֵּֽ⁠נוּ׃ 
   (hₐ⁠lōʼ nākəriyyōt neḩshaⱱnū l⁠ō ⱪiy məkārā⁠nū va⁠yyoʼkal gam-ʼākōl ʼet-ⱪaşpē⁠nū.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Are we not regarded by him as foreigners? For he sold us, and he has indeed completely eaten up our silver.

UST It is obvious that he treats us like strangers and not family. For example, he sold us to you, and then he spent all the money that should have been ours.


BSB Are we not regarded by him as outsiders? Not only has he sold us, but he has certainly squandered what was paid for us.

OEB Are we not considered as foreigners by him? For he has sold us and goes on to consume the money paid for us.

WEB Aren’t we considered as foreigners by him? For he has sold us, and has also used up our money.

NET Hasn’t he treated us like foreigners? He not only sold us, but completely wasted the money paid for us!

LSV Have we not been reckoned strangers to him? For he has sold us, and he also utterly consumes our money;

FBV “He treats us like foreigners because he sold us to you, and now he's spent all that money.

T4T He treats us as though we were foreigners [RHQ]! Your working for him all these years was like a payment that you gave him as a price for us, but we will not inherit any of that money that he got as a price for us. He has spent it all!

LEB Are we not regarded as foreigners by him, because he has sold us and completely consumed our money?

BBE Are we not as people from a strange country to him? for he took a price for us and now it is all used up.

MOFNo MOF GEN book available

JPS Are we not accounted by him strangers? for he hath sold us, and hath also quite devoured our price.

ASV Are we not accounted by him as foreigners? for he hath sold us, and hath also quite devoured our money.

DRA Hath he not counted us as strangers and sold us, and eaten up the price of us?

YLT have we not been reckoned strangers to him? for he hath sold us, and he also utterly consumeth our money;

DBY Are we not reckoned of him strangers? for he has sold us, and has even constantly devoured our money.

RV Are we not counted of him strangers? for he hath sold us, and hath also quite devoured our money.

WBS Are we not counted by him strangers; for he hath sold us, and hath quite consumed also our money.

KJB Are we not counted of him strangers? for he hath sold us, and hath quite devoured also our money.
  (Are we not counted of him strangers? for he hath/has sold us, and hath/has quite devoured also our money. )

BB Doth not he count vs euen as straungers? for he hath solde vs, & hath quite deuoured also our money.
  (Doth not he count us even as strangers? for he hath/has sold us, and hath/has quite deuoured also our money.)

GNV Doeth not he count vs as strangers? for he hath solde vs, and hath eaten vp and consumed our money.
  (Doeth not he count us as strangers? for he hath/has sold us, and hath/has eaten up and consumed our money. )

CB & he hath couted vs as straugers, for he hath solde vs, & spent vp or wages.
  (& he hath/has couted us as straugers, for he hath/has sold us, and spent up or wages.)

WYC Wher he `arettide not vs as aliens, and selde, and eet oure prijs?
  (Wher he `arettide not us as aliens, and selde, and eet our prijs?)

LUT Hat er uns doch gehalten als die Fremden; denn er hat uns verkauft und unsern Lohn verzehret.
  (Hat he uns though/but gehalten als the Fremden; because he has uns verkauft and unsern Lohn verzehret.)

CLV nonne quasi alienas reputavit nos, et vendidit, comeditque pretium nostrum?
  (nonne as_if alienas reputavit nos, and vendidit, comeditque pretium nostrum? )

BRN Are we not considered strangers by him? for he has sold us, and quite devoured our money.

BrLXX Οὐχ ὡς αἱ ἀλλότριαι λελογίσμεθα αὐτῷ; πέπρακε γὰρ ἡμᾶς, καὶ καταβρώσει κατέφαγε τὸ ἀργύριον ἡμῶν.
  (Ouⱪ hōs hai allotriai lelogismetha autōi? peprake gar haʸmas, kai katabrōsei katefage to argurion haʸmōn. )


TSNTyndale Study Notes:

31:1-21 Jacob’s return journey precipitated a confrontation with Laban that set a permanent boundary between Israel (Jacob) and Aram (Laban). God kept his word to Jacob by prospering him in Paddan-aram and protecting him on his journey home.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲ⁠ל֧וֹא & נֶחְשַׁ֥בְנוּ ל֖⁠וֹ

am=not & regarded to=him/it

This rhetorical question expects the answer “yes” and expresses Rachel's and Leah’s anger at how their father treats them. Consider whether or not it is natural in your language to use a rhetorical question here. Alternate translation: “It is obvious that he regards us” or “He obviously is treating us”

נָכְרִיּ֛וֹת

foreigners

Make sure that the punctuation you use here fits with how you translate this rhetorical question. Alternate translation: “like outsiders and not family” or “as if we were foreigners instead of family”

כִּ֣י מְכָרָ֑⁠נוּ

that/for/because/then/when sold,us

This sentence is an example of how Laban treated his daughters like foreigners. Alternate translation: “After all, he sold us to you,”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יֹּ֥אכַל גַּם אָכ֖וֹל

and,using_up also/yet to_use

The phrase eaten up is used here as an idiom that means Laban had spent or kept for himself all the wealth he had gained from Jacob’s 14 years of working for him. Many languages have a similar idiom that could be used here. Do what is best in your language. Alternate translation: “and then he used up all”

Note 3 topic: translate-unknown

אֶת כַּסְפֵּֽ⁠נוּ

DOM money,our

In that culture at that time, silver was a currency used to buy and sell things. Alternate translation: “the wealth that should have been ours.” or “the money that belonged to us.”

BI Gen 31:15 ©