Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 31 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Then Rahel and Le’ah replied, “Yes, we’re not expecting any portion or inheritance from our father’s property.
OET-LV And_answered Rāḩēl and_Lēʼāh and_said to_him/it still to/for_us [does]_a_share and_inheritance in_house_of father’s_our.
UHB וַתַּ֤עַן רָחֵל֙ וְלֵאָ֔ה וַתֹּאמַ֖רְנָה ל֑וֹ הַע֥וֹד לָ֛נוּ חֵ֥לֶק וְנַחֲלָ֖ה בְּבֵ֥ית אָבִֽינוּ׃ ‡
(vattaˊan rāḩēl vəlēʼāh vattoʼmarnāh lō haˊōd lānū ḩēleq vənaḩₐlāh bəⱱēyt ʼāⱱiynū.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Rachel replied, and Leah, and they said to him, “Is there still for us a portion or inheritance in the house of our father?
UST Then Rachel and Leah responded to Jacob, “We will not inherit anything from our father when he dies!
BSB § And Rachel and Leah replied, “Do we have any portion or inheritance left in our father’s house?
OEB Then Rachel and Leah answered him, ‘There is no longer any inheritance for us in our father’s house.
WEB Rachel and Leah answered him, “Is there yet any portion or inheritance for us in our father’s house?
NET Then Rachel and Leah replied to him, “Do we still have any portion or inheritance in our father’s house?
LSV And Rachel answers—Leah also—and says to him, “Have we yet a portion and inheritance in the house of our father?
FBV “There's nothing for us to inherit from our father's estate anyway,” Rachel and Leah replied.
T4T Rachel and Leah replied, “Our father will not give us anything more when he dies [RHQ].
LEB Then Rachel and Leah answered and said to him, “Is there yet a portion for us, and an inheritance in the house of our father?
BBE Then Rachel and Leah said to him in answer, What part or heritage is there for us in our father's house?
MOF No MOF GEN book available
JPS And Rachel and Leah answered and said unto him: 'Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
ASV And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father’s house?
DRA And Rachel and Lia answered: Have we any thing left among the goods and inheritance of our father’s house?
YLT And Rachel answereth — Leah also — and saith to him, 'Have we yet a portion and inheritance in the house of our father?
DBY And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
RV And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father’s house?
WBS And Rachel and Leah answered, and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
KJB And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father’s house?
(And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father’s house? )
BB Then aunswered Rachel, and Lea, and said vnto him: haue we had as yet any portion or inheritaunce in our fathers house?
(Then answered Rachel, and Lea, and said unto him: have we had as yet any portion or inheritaunce in our fathers house?)
GNV Then answered Rahel and Leah, and sayde vnto him, Haue wee any more porcion and inheritance in our fathers house?
(Then answered Rahel and Leah, and said unto him, Have we any more porcion and inheritance in our fathers house? )
CB Then answered Rachel and Lea, and sayde vnto him: As for vs, we haue no porcion ner inheritauce more in oure fathers house,
(Then answered Rachel and Lea, and said unto him: As for us, we have no porcion nor inheritauce more in our fathers house,)
WYC And Rachel and Lya answeriden, Wher we han ony thing residue in the catels, and eritage of oure fadir?
(And Rachel and Lya answeredn, Wher we have any thing residue in the cattles, and eritage of our father?)
LUT Da antwortete Rahel und Lea und sprachen zu ihm: Wir haben doch kein Teil noch Erbe mehr in unsers Vaters Hause.
(So antwortete Rahel and Lea and said to ihm: Wir have though/but kein Teil still Erbe mehr in unsers Vaters Hause.)
CLV Responderuntque Rachel et Lia: Numquid habemus residui quidquam in facultatibus et hæreditate domus patris nostri?
(Responderuntque Rachel and Lia: Numquid habemus residui quidquam in resources and hæreditate domus patris nostri? )
BRN And Rachel and Lea answered and said to him, Have we yet a part or inheritance in the house of our father?
BrLXX Καὶ ἀποκριθεῖσαι Ῥαχὴλ καὶ Λεία εἶπαν αὐτῷ, μὴ ἔστιν ἡμῖν ἔτι μερὶς ἢ κληρονομία ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρὸς ἡμῶν;
(Kai apokritheisai Ɽaⱪaʸl kai Leia eipan autōi, maʸ estin haʸmin eti meris aʸ klaʸronomia en tōi oikōi tou patros haʸmōn? )
31:1-21 Jacob’s return journey precipitated a confrontation with Laban that set a permanent boundary between Israel (Jacob) and Aram (Laban). God kept his word to Jacob by prospering him in Paddan-aram and protecting him on his journey home.
Note 1 topic: writing-quotations
וַתַּ֤עַן רָחֵל֙ וְלֵאָ֔ה וַתֹּאמַ֖רְנָה ל֑וֹ
and,answered Rāḩēl and,Leah and,said to=him/it
Alternate translation: “Then Rachel and Leah responded to him” or “Rachel and Leah replied to him”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
הַע֥וֹד לָ֛נוּ חֵ֥לֶק וְנַחֲלָ֖ה
?,still to/for=us portion and,inheritance
This rhetorical question expects the answer “no.” It also expresses Rachel's and Leah’s strong emotion and emphasizes that there is nothing for them to inherit from their father. Consider whether or not a rhetorical question fits well here in your language. Alternate translation: “We no longer have any part in the inheritance” or “We will never inherit anything”