Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel JDG 8:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jdg 8:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 8:14 verse available

OET-LVAnd_captured a_young_man from_people of_Şuⱪōt and_questioned_him and_wrote_down to_him/it DOM the_officials of_Şuⱪōt and_DOM elders_its seventy and_seven man.

UHBוַ⁠יִּלְכָּד־נַ֛עַר מֵ⁠אַנְשֵׁ֥י סֻכּ֖וֹת וַ⁠יִּשְׁאָלֵ֑⁠הוּ וַ⁠יִּכְתֹּ֨ב אֵלָ֜י⁠ו אֶת־שָׂרֵ֤י סֻכּוֹת֙ וְ⁠אֶת־זְקֵנֶ֔י⁠הָ שִׁבְעִ֥ים וְ⁠שִׁבְעָ֖ה אִֽישׁ׃ 
   (va⁠uiləⱪād-naˊar mē⁠ʼanəshēy şuⱪōt va⁠uishəʼālē⁠hū va⁠uikəttoⱱ ʼēlāy⁠v ʼet-sārēy şuⱪōt və⁠ʼet-zəqēney⁠hā shiⱱəˊiym və⁠shiⱱəˊāh ʼiysh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He captured a young man out of the men of Succoth and he interrogated him. He wrote down for him the princes of Succoth and its elders, seventy-seven men.

UST There he captured a young man from Succoth, and demanded that he write down the names of all of the leaders in the town. The young man wrote down seventy-seven names.


BSB There he captured a young man of Succoth and interrogated him. The young man wrote down for him the names of the seventy-seven leaders and elders of Succoth.

OEBNo OEB JDG book available

WEB He caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him; and he described for him the princes of Succoth, and its elders, seventy-seven men.

NET He captured a young man from Succoth and interrogated him. The young man wrote down for him the names of Succoth’s officials and city leaders – seventy-seven men in all.

LSV and captures a young man of the men of Succoth, and asks him, and he describes to him the heads of Succoth, and its elderly—seventy-seven men.

FBV There he captured a young man from Succoth and questioned him. The man wrote down for him the names of the seventy-seven leaders and elders of Succoth.

T4T There he captured a young man from Succoth, and demanded that he write down the names of all of the leaders in the town. The young man wrote down seventy-seven names.

LEB He captured a young man from Succoth and questioned him.The young man listed for him the commanders of Succoth and its elders, seventy-seven men.

BBE And taking prisoner a young man of the people of Succoth, he got from him, in answer to his questions, a list of the chiefs of Succoth and the responsible men, seventy-seven men.

MOFNo MOF JDG book available

JPS And he caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him; and he wrote down for him the princes of Succoth, and the elders thereof, seventy and seven men.

ASV And he caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him: and he described for him the princes of Succoth, and the elders thereof, seventy and seven men.

DRA He took a boy of the men of Soccoth: and he asked him the names of the princes and ancients of Soccoth, and he described unto him seventy-seven men.

YLT and captureth a young man of the men of Succoth, and asketh him, and he describeth unto him the heads of Succoth, and its elders — seventy and seven men.

DBY And he caught a youth of the men of Succoth, and inquired of him; and he wrote down for him the chief men of Succoth, and the elders thereof, seventy-seven men.

RV And he caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him: and he described for him the princes of Succoth, and the elders thereof, seventy and seven men.

WBS And he caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him: and he described for him the princes of Succoth, and the elders thereof, seventy and seven men.

KJB And caught a young man of the men of Succoth, and enquired of him: and he described unto him the princes of Succoth, and the elders thereof, even threescore and seventeen men.

BB And caught a ladde of the men of Sucoth, & enquired of him: And he wrote him of the lordes and elders of Sucoth threescore and seuenteene men.
  (And caught a ladde of the men of Sucoth, and enquired of him: And he wrote him of the lords and elders of Sucoth threescore and seuenteene men.)

GNV And tooke a seruant of the me of Succoth, and inquired of him: and he wrote to him the princes of Succoth and the Elders thereof, euen seuentie and seuen men.
  (And took a servant of the me of Succoth, and inquired of him: and he wrote to him the princes of Succoth and the Elders thereof, even seuentie and seven men.)

CB he toke a lad of the men of Sucoth, & examyned him, which wrote him vp the names of the rulers of Sucoth, and their Elders, eue threscore and seuentene men.
  (he took a lad of the men of Sucoth, and examyned him, which wrote him up the names of the rulers of Sucoth, and their Elders, eue threscore and seuentene men.)

WYC and took a child of the men of Socoth; and he axide hym the names of the princes and eldere men of Socoth; and he descryuede seuene and seuenti men in noumbre.
  (and took a child of the men of Socoth; and he asked him the names of the princes and elder men of Socoth; and he descryuede seven and seuenti men in number.)

LUT fing er einen Knaben aus den Leuten zu Suchoth und fragte ihn; der schrieb ihm auf die Obersten zu Suchoth und ihrer Ältesten, siebenundsiebenzig Mann.
  (fing he a Knaben out of the Leuten to Suchoth and fragte ihn; the schrieb him on the Obersten to Suchoth and ihrer elders, siebenundsiebenzig man.)

CLV apprehendit puerum de viris Soccoth: interrogavitque eum nomina principum et seniorum Soccoth, et descripsit septuaginta septem viros.
  (apprehendit puerum about viris Soccoth: interrogavitque him nomina principum and seniorum Soccoth, and descripsit septuaginta seven viros.)

BRN And he took prisoner a young lad of the men of Socchoth, and questioned him; and he wrote to him the names of the princes of Socchoth and of their elders, seventy-seven men.

BrLXX Καὶ συνέλαβε παιδάριον ἀπὸ τῶν ἀνδρῶν Σοκχὼθ, καὶ ἐπηρώτησεν αὐτόν· καὶ ἔγραψε πρὸς αὐτὸν ὀνόματα τῶν ἀρχόντων Σοκχὼθ καὶ τῶν πρεσβυτέρων αὐτῶν, ἑβδομήκοντα καὶ ἑπτὰ ἄνδρας.
  (Kai sunelabe paidarion apo tōn andrōn Sokⱪōth, kai epaʸrōtaʸsen auton; kai egrapse pros auton onomata tōn arⱪontōn Sokⱪōth kai tōn presbuterōn autōn, hebdomaʸkonta kai hepta andras.)


TSNTyndale Study Notes:

8:13-17 The return journey was probably a straight course (through the unknown Heres Pass) rather than the circular approach needed for the ambush.
• That a typical young man from Succoth could write down the names is evidence that the newly developed alphabetic writing system had taken root in Israel.
• Gideon’s practice of retribution and execution was the norm in his time, though Gideon’s reputation as the Lord’s servant was better served by his skillful diplomacy (8:1-3) than by vindictive punishment.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) questioned him

(Some words not found in UHB: and,captured young_man from,people Şuⱪōt and,questioned,him and,wrote_down to=him/it DOM officials Şuⱪōt and=DOM elders,its seventy and=seven (a)_man )

It can be stated explicitly what Gideon asked the young man. Alternate translation: “he asked him to identify all the names of the leaders in the town”

Note 2 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) seventy-seven officials

(Some words not found in UHB: and,captured young_man from,people Şuⱪōt and,questioned,him and,wrote_down to=him/it DOM officials Şuⱪōt and=DOM elders,its seventy and=seven (a)_man )

“77 officials”

BI Jdg 8:14 ©