Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel JDG 8:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jdg 8:27 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 8:27 verse available

OET-LVAnd_he/it_made DOM_it Gidˊōn into_ephod and_put DOM_it in/on/at/with_town_his in/on/at/with_Ophrah and_prostituted all Yisrāʼēl/(Israel) to_it there and_he/it_was to_Gidˊōn and_to_family_his as_snare.

UHBוַ⁠יַּעַשׂ֩ אוֹת֨⁠וֹ גִדְע֜וֹן לְ⁠אֵפ֗וֹד וַ⁠יַּצֵּ֨ג אוֹת֤⁠וֹ בְ⁠עִיר⁠וֹ֙ בְּ⁠עָפְרָ֔ה וַ⁠יִּזְנ֧וּ כָֽל־יִשְׂרָאֵ֛ל אַחֲרָ֖י⁠ו שָׁ֑ם וַ⁠יְהִ֛י לְ⁠גִדְע֥וֹן וּ⁠לְ⁠בֵית֖⁠וֹ לְ⁠מוֹקֵֽשׁ׃ 
   (va⁠yyaˊas ʼōt⁠ō gidˊōn lə⁠ʼēfōd va⁠yyaʦʦēg ʼōt⁠ō ⱱə⁠ˊīr⁠ō bə⁠ˊāfərāh va⁠yyiznū kāl-yisrāʼēl ʼaḩₐrāy⁠v shām va⁠yəhiy lə⁠gidˊōn ū⁠lə⁠ⱱēyt⁠ō lə⁠mōqēsh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Gideon made it into an ephod and placed it in his city, in Ophrah, and all of Israel pursued adulterously after it there. It became as a snare for Gideon and for his house.

UST Gideon made a sacred garment for the people and put it in his hometown of Ophrah. Soon the people worshiped it instead of worshiping only God. Gideon and all his family sinned by worshiping it.


BSB § From all this Gideon made an ephod, which he placed in Ophrah, his hometown. But soon all Israel prostituted themselves by worshiping it there, and it became a snare to Gideon and his household.

OEBNo OEB JDG book available

WEB Gideon made an ephod out of it, and put it in Ophrah, his city. Then all Israel played the prostitute with it there; and it became a snare to Gideon and to his house.

NET Gideon used all this to make an ephod, which he put in his hometown of Ophrah. All the Israelites prostituted themselves to it by worshiping it there. It became a snare to Gideon and his family.

LSV and Gideon makes it into an ephod, and sets it up in his city, in Ophrah, and all Israel go whoring after it there, and it is for a snare to Gideon and to his house.

FBV From the gold Gideon made an ephod,[fn] which he placed in his hometown of Ophrah. All Israel prostituted themselves there by worshiping it as an idol,[fn] and it became a trap to Gideon and his family.


8:27 The breastplate worn by the high priest. This action by Gideon suggests that he thought a center of worship should be established in Ophrah.

8:27 “By worshiping it as an idol”: supplied for clarity.

T4T Gideon made/decorated a sacred vest from the gold, and later he put it in his hometown, Ophrah. But soon the Israeli people started to worship the vest. So it became like a trap [MET] for the people, causing them to worship it instead of worshiping only God.

LEB Gideon made an ephod out of it, and he put it in his town in Ophrah, and all Israel prostituted themselves to it there, and it became a snare to Gideon and his family.

BBE And Gideon made an ephod from them and put it up in his town Ophrah; and all Israel went after it there and were false to the Lord; and it became a cause of sin to Gideon and his house.

MOFNo MOF JDG book available

JPS And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah; and all Israel went astray after it there; and it became a snare unto Gideon, and to his house.

ASV And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel played the harlot after it there; and it became a snare unto Gideon, and to his house.

DRA And Gedeon made an ephod thereof, and put it in his city Ephra. And all Israel committed fornication with it, and it became a ruin to Gedeon and to all his house.

YLT and Gideon maketh it into an ephod, and setteth it up in his city, in Ophrah, and all Israel go a-whoring after it there, and it is to Gideon and to his house for a snare.

DBY And Gideon made an ephod of them, and put it in his city, in Ophrah. And all Israel went thither a whoring after it; and it became a snare to Gideon, and to his house.

RV And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went a whoring after it there: and it became a snare unto Gideon, and to his house.

WBS And Gideon made of it an ephod, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went thither astray after it: which thing became a snare to Gideon, and to his house.

KJB And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went thither a whoring after it: which thing became a snare unto Gideon, and to his house.
  (And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went there a whoring after it: which thing became a snare unto Gideon, and to his house. )

BB And Gedeon made an Ephod therof, and put it in his citie Ephrah: And all Israel went a whoryng after it in the same place, which thing became a ruyne vnto Gedeon and to his house.
  (And Gedeon made an Ephod therof, and put it in his city Ephrah: And all Israel went a whoryng after it in the same place, which thing became a ruyne unto Gedeon and to his house.)

GNV And Gideon made an Ephod thereof, and put it in Ophrah his citie: and all Israel went a whoring there after it, which was the destruction of Gideon and his house.

CB And Gideon made a cote armoure therof, and set it in his cite at Aphra. And all Israel wente there a whoringe after it, and it turned to an occasion of fallinge vnto Gedeon and his house.
  (And Gideon made a cote armoure therof, and set it in his cite at Aphra. And all Israel went there a whoringe after it, and it turned to an occasion of fallinge unto Gedeon and his house.)

WYC And Gedeon made therof ephot, that is, a preestis cloth, `and propir cloth of the hiyeste preest, and he puttide it in his citee Ephra; and al Israel diden fornycacioun, `that is ydolatrye, ther ynne; and it was maad to Gedeon and to al his hows in to fallyng.
  (And Gedeon made therof ephot, that is, a priests cloth, `and propir cloth of the highest preest, and he puttide it in his city Ephra; and all Israel diden fornycacioun, `that is ydolatrye, there ynne; and it was made to Gedeon and to all his house in to fallyng.)

LUT Und Gideon machte einen Leibrock draus und setzte es in seine Stadt zu Ophra. Und ganz Israel verhurete sich daran daselbst, und geriet Gideon und seinem Hause zum Ärgernis.
  (And Gideon made a Leibrock draus and sat it in his city to Ophra. And ganz Israel verhurete itself/yourself/themselves daran there, and geriet Gideon and seinem Hause for_the Ärgernis.)

CLV Fecitque ex eo Gedeon ephod, et posuit illud in civitate sua Ephra. Fornicatusque est omnis Israël in eo, et factum est Gedeoni et omni domui ejus in ruinam.[fn]
  (Fecitque ex eo Gedeon ephod, and posuit illud in civitate sua Ephra. Fornicatusque it_is everyone Israël in eo, and factum it_is Gedeoni and omni domui his in ruinam.)


8.27 Fecitque ex eo Gedeon ephod, etc., AUG., quæst. 41 in Jud. Quæritur quid sit Ephod vel Ephot, etc., usque ad ut sic interiret filiorum proles numerosa, sicut postea testatur Scriptura. AUG. Intelligendum est per prolepsim dictum esse quod fecerit Gedeon Ephod contra legem Dei ex auro quod devictis hostibus erat ablatum, ut simul diceretur unde erat aurum et quid de illo sit factum. Factum est enim hoc peccatum in fine dierum Gedeon: quando consecuta sunt mala quæ annectit Scriptura, postquam dixit quot annis in diebus Gedeon terra quievit. Postquam. ID., quæst. 43. Et factum est cum mortuus esset Gedeon, et aversi sunt filii Isræl, fornicati sunt post Baalim, et posuerunt ipsi sibi Baalberith testamentum ut esset eis in Deum, etc. Et Baalim, et Baalberith idola intelligenda sunt. Major ergo transgressio et fornicatio est a populo post mortem Gedeon, quam illo vivo propter Ephod. Quod et si illicite factum erat, tamen de sacramentis tabernaculi erat: hæc vero idololatria non habet falsam paternæ religionis defensionem. Unde etiam si non in fine temporis Gedeon Ephod factum est, sed ante factum est, ita Deus patienter tulit, ut pax in terra perseveraret, quia licet factum erat quod prohibuerat, non tamen longe recessum erat ab illo qui tale aliquid in tabernaculo suo in honorem suum fieri jusserat. Nunc vero graviora commissa, et apertam post idola fornicationem populi noluit esse impunitam.


8.27 Fecitque ex eo Gedeon ephod, etc., AUG., quæst. 41 in Yud. Quæritur quid sit Ephod or Ephot, etc., usque to as so interiret filiorum proles numerosa, sicut postea testatur Scriptura. AUG. Intelligendum it_is per prolepsim dictum esse that fecerit Gedeon Ephod contra legem Dei ex auro that devictis hostibus was ablatum, as simul diceretur whence was aurum and quid about illo sit factum. Factum it_is because hoc peccatum in fine dierum Gedeon: quando consecuta are mala which annectit Scriptura, postquam he_said quot annis in days Gedeon earth/land quievit. Postquam. ID., quæst. 43. And factum it_is cum mortuus was Gedeon, and aversi are children Isræl, fornicati are after Baalim, and posuerunt ipsi sibi Baalberith testamentum as was eis in God, etc. And Baalim, and Baalberith idola intelligenda sunt. Mayor ergo transgressio and fornicatio it_is a populo after mortem Gedeon, how illo vivo propter Ephod. That and when/but_if illicite factum was, tamen about sacramentis tabernaculi was: this vero idololatria not/no habet falsam paternæ religionis defensionem. Unde also when/but_if not/no in fine temporis Gedeon Ephod factum it_is, but ante factum it_is, ita God patienter tulit, as pax in earth/land perseveraret, because licet factum was that prohibuerat, not/no tamen longe recessum was away illo who tale aliquid in tabernaculo his_own in honorem his_own fieri yusserat. Nunc vero graviora commissa, and apertam after idola fornicationem populi noluit esse impunitam.

BRN And Gedeon made an ephod of it, and set it in his city in Ephratha; and all Israel went thither a whoring after it, and it became a stumbling-block to Gedeon and his house.

BrLXX Καὶ ἐποίησεν αὐτὸ Γεδεὼν εἰς ἐφὼδ, καὶ ἔστησεν αὐτὸ ἐν πόλει αὐτοῦ ἐν Ἐφραθά καὶ ἐξεπόρνευσε πᾶς Ἰσραὴλ ὀπίσω αὐτοῦ ἐκεῖ· καὶ ἐγένετο τῷ Γεδεὼν καὶ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ εἰς σκῶλον.
  (Kai epoiaʸsen auto Gedeōn eis efōd, kai estaʸsen auto en polei autou en Efratha kai exeporneuse pas Israaʸl opisō autou ekei; kai egeneto tōi Gedeōn kai tōi oikōi autou eis skōlon. )


TSNTyndale Study Notes:

8:27 An ephod was normally considered part of the priestly garments (Exod 28:6-30); one was also worn by Samuel and David (1 Sam 2:18; 2 Sam 6:14; 1 Chr 15:27). But here, as in Judg 17:5 and 18:14-18, the ephod appears to have been some kind of gold image, which in turn became an object of idolatrous worship.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Gideon made an ephod out of the earrings

(Some words not found in UHB: and=he/it_made DOM,it Gidˊōn into,ephod and,put DOM,it in/on/at/with,town,his in/on/at/with,Ophrah and,prostituted all Yisrael to,it there and=he/it_was to,Gideon and,to,family,his as,snare )

Alternate translation: “Gideon used the gold from the earrings to make an ephod”

(Occurrence 0) Ophrah

(Some words not found in UHB: and=he/it_made DOM,it Gidˊōn into,ephod and,put DOM,it in/on/at/with,town,his in/on/at/with,Ophrah and,prostituted all Yisrael to,it there and=he/it_was to,Gideon and,to,family,his as,snare )

Translate the name of this city as you did in Judges 6:11.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) all Israel prostituted themselves by worshiping it there

(Some words not found in UHB: and=he/it_made DOM,it Gidˊōn into,ephod and,put DOM,it in/on/at/with,town,his in/on/at/with,Ophrah and,prostituted all Yisrael to,it there and=he/it_was to,Gideon and,to,family,his as,snare )

This speaks of worshiping a false god as if it were prostitution. Alternate translation: “the Israelites sinned against Yahweh by worshiping the ephod there”

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) all Israel

(Some words not found in UHB: and=he/it_made DOM,it Gidˊōn into,ephod and,put DOM,it in/on/at/with,town,his in/on/at/with,Ophrah and,prostituted all Yisrael to,it there and=he/it_was to,Gideon and,to,family,his as,snare )

Here “all” is an exaggeration to emphasize that very many worshiped the garment. Alternate translation: “very many people in Israel worshiped the garment”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) It became a trap for Gideon and for those in his house

(Some words not found in UHB: and=he/it_made DOM,it Gidˊōn into,ephod and,put DOM,it in/on/at/with,town,his in/on/at/with,Ophrah and,prostituted all Yisrael to,it there and=he/it_was to,Gideon and,to,family,his as,snare )

This speaks of Gideon and his family being tempted to worship the ephod as if the ephod were a hunter’s snare that would trap them. Alternate translation: “It became a temptation for Gideon and his family” or “Gideon and his family sinned by worshiping it”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) for those in his house

(Some words not found in UHB: and=he/it_made DOM,it Gidˊōn into,ephod and,put DOM,it in/on/at/with,town,his in/on/at/with,Ophrah and,prostituted all Yisrael to,it there and=he/it_was to,Gideon and,to,family,his as,snare )

Here “his house” represents Gideon’s family. Alternate translation: “for his family”

BI Jdg 8:27 ©