Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JER 31:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 31:17 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVAnd_there_is hope for_future_your the_utterance of_Yahweh and_return children to_territory_their_own.

UHBוְ⁠יֵשׁ־תִּקְוָ֥ה לְ⁠אַחֲרִיתֵ֖⁠ךְ נְאֻם־יְהוָ֑ה וְ⁠שָׁ֥בוּ בָנִ֖ים לִ⁠גְבוּלָֽ⁠ם׃ס 
   (və⁠yēsh-ttiqvāh lə⁠ʼaḩₐrītē⁠k nəʼum-yahweh və⁠shāⱱū ⱱāniym li⁠gəⱱūlā⁠m.ş)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT There is hope for your future—this is Yahweh’s declaration—your descendants will return inside their borders.”

UST I, Yahweh, am telling you that there are things that you can confidently expect me to do for you in the future.
⇔ Your children will return to their own land.’


BSB So there is hope for your future,
⇔ declares the LORD,
 ⇔ and your children will return
⇔ to their own land.

OEB There is hope for thy coming days,
⇔ Thy children shall return.

WEB There is hope for your latter end,” says Yahweh.
⇔ “Your children will come again to their own territory.

WMB There is hope for your latter end,” says the LORD.
⇔ “Your children will come again to their own territory.

NET Indeed, there is hope for your posterity.
 ⇔ Your children will return to their own territory.
 ⇔ I, the Lord, affirm it!

LSV And there is hope for your latter end,”
A declaration of YHWH,
“And the sons have turned back [to] their border.

FBV So you can have hope for the future, declares the Lord. Your children will return to their own country.

T4TI, Yahweh, am telling you that there are things that you can confidently expect me to do for you in the future.
⇔ Your children will return to their own land.’

LEB• [fn] Yahweh, “and your children will return to their territory.


?:? Literally “a declaration of”

BBE And there is hope for the future, says the Lord; and your children will come back to the land which is theirs.

MOFNo MOF JER book available

JPS And there is hope for thy future, saith the LORD; and thy children shall return to their own border.

ASV And there is hope for thy latter end, saith Jehovah; and thy children shall come again to their own border.

DRA And here is hope for thy last end, saith the Lord: and the children shall return to their own borders.

YLT And there is hope for thy latter end, An affirmation of Jehovah, And the sons have turned back [to] their border.

DBY And there is hope for thy latter end, saith Jehovah, and thy children shall come again to their own border.

RV And there is hope for thy latter end, saith the LORD; and thy children shall come again to their own border.

WBS And there is hope in thy end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border.

KJB And there is hope in thine end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border.
  (And there is hope in thine/your end, saith the LORD, that thy/your children shall come again to their own border. )

BB Yea euen thy posteritie shall haue consolation in this saith the Lorde, that thy children shal come agayne into their owne lande.
  (Yea even thy/your posteritie shall have consolation in this saith the Lord, that thy/your children shall come again into their own land.)

GNV And there is hope in thine ende, saith the Lord, that thy children shall come againe to their owne borders.
  (And there is hope in thine/your end, saith the Lord, that thy/your children shall come again to their own borders. )

CB Yee euen thy posterite shall haue consolacion in this (saieth the LORDE) that thy children shall come agayne in to their owne londe.
  (Yee even thy/your posterite shall have consolation in this (saieth the LORD) that thy/your children shall come again in to their own land.)

WYC And hope is to thi laste thingis, seith the Lord, and thi sones schulen turne ayen to her endis.
  (And hope is to thy/your last things, saith/says the Lord, and thy/your sons should turn ayen to her endis.)

LUT Und deine Nachkommen haben viel Gutes zu gewarten, spricht der HErr; denn deine Kinder sollen wieder in ihre Grenze kommen.
  (And your Nachkommen have many Gutes to gewarten, spricht the HErr; because your children sollen again in ihre Grenze kommen.)

CLV et est spes novissimis tuis, ait Dominus, et revertentur filii ad terminos suos.
  (and it_is spes novissimis tuis, he_said Master, and revertentur children to terminos suos. )

BRN Shake the head at him, all ye that are round about him; all of you utter his name; say ye, How is the glorious staff broken to pieces, the rod of magnificence!

BrLXX Κινήσατε αὐτῷ πάντες κυκλόθεν αὐτοῦ, πάντες ἔκδοτε ὄνομα αὐτοῦ· εἴπατε, πῶς συνετρίβη βακτηρία εὐκλεὴς, ῥάβδος μεγαλώματος;
  (Kinaʸsate autōi pantes kuklothen autou, pantes ekdote onoma autou; eipate, pōs sunetribaʸ baktaʸria eukleaʸs, ɽabdos megalōmatos? )


TSNTyndale Study Notes:

31:15-40 The Lord expanded on his future project of rebuilding a new nation out of a people who had suffered greatly during their lengthy captivity.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) your future … your descendants

(Some words not found in UHB: and,there_is hope for,future,your declares YHWH and,return children to,territory,their_own )

Yahweh is speaking to the Israelites as if he were speaking to Rachel (Jeremiah 31:15), so all instances of “your” and the commands are singular. (See also: figs-apostrophe)

BI Jer 31:17 ©