Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JER 31:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 31:19 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVDOM after turned_away_I I_repented and_after instructed_I I_slapped on a_thigh I_was_ashamed and_also I_was_humiliated DOM I_bore the_reproach youth_my.

UHBכִּֽי־אַחֲרֵ֤י שׁוּבִ⁠י֙ נִחַ֔מְתִּי וְ⁠אַֽחֲרֵי֙ הִוָּ֣דְעִ֔⁠י סָפַ֖קְתִּי עַל־יָרֵ֑ךְ בֹּ֚שְׁתִּי וְ⁠גַם־נִכְלַ֔מְתִּי כִּ֥י נָשָׂ֖אתִי חֶרְפַּ֥ת נְעוּרָֽ⁠י׃ 
   (ⱪiy-ʼaḩₐrēy shūⱱi⁠y niḩamttī və⁠ʼaḩₐrēy hiūādəˊi⁠y şāfaqttī ˊal-yārēk boshəttī və⁠gam-niklamttī ⱪiy nāsāʼtī ḩerpat nəˊūrā⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For after I turned back to you, I was sorry; after I was trained, I slapped my thigh.
 ⇔ I was ashamed and humiliated, for I have borne the guilt of my youth.’

UST We turned away from you,
⇔ but we repented;
 ⇔ after you caused us to realize that we were guilty.
⇔ We beat our hands on our legs to show that we were very ashamed of the sins that we committed when we were young.’


BSB After I returned, I repented;
⇔ and after I was instructed, I struck my thigh in grief.
 ⇔ I was ashamed and humiliated
⇔ because I bore the disgrace of my youth.’

OEB Mine exile hath led me to penitence;
⇔ Chastened, I smote on my beasts.
 ⇔ Put to shame and confusion am I,
⇔ For I bear the reproach of my youth."

WEB Surely after that I was turned.
⇔ I repented.
 ⇔ After that I was instructed.
⇔ I struck my thigh.
 ⇔ I was ashamed, yes, even confounded,
⇔ because I bore the reproach of my youth.’

NET For after we turned away from you we repented.
 ⇔ After we came to our senses we beat our breasts in sorrow.
 ⇔ We are ashamed and humiliated
 ⇔ because of the disgraceful things we did previously.’

LSV For after my turning back I regretted,
And after my being instructed I struck on the thigh,
I have been ashamed, I have also blushed,
For I have borne the reproach of my youth.

FBV When I came back to you I was sorry, and once I understood, I held my head in sadness.[fn] I was ashamed and I blushed, embarrassed at what I'd done when I was young.”


31:19 “I held my head in sadness”: literally, “I struck my thigh.”

T4T We turned away from you,
⇔ but we repented;
⇔ after you caused us to realize that we were guilty.
 ⇔ We beat our chests to show that we were very ashamed [DOU] of the sins that we committed when we were young.’

LEB•  and after coming to understand I struck my thigh. •  I was ashamed and also humiliated, •  because I bore the disgrace of my youth.’

BBE Truly, after I had been turned, I had regret for my ways; and after I had got knowledge, I made signs of sorrow: I was put to shame, truly, I was covered with shame, because I had to undergo the shame of my early years.

MOFNo MOF JER book available

JPS Surely after that I was turned, I repented, and after that I was instructed, I smote upon my thigh; I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.'

ASV Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.

DRA For after thou didst convert me, I did penance: and after thou didst shew unto me, I struck my thigh: I am confounded and ashamed, because I have borne the reproach of my youth.

YLT For after my turning back I repented, And after my being instructed I struck on the thigh, I have been ashamed, I have also blushed, For I have borne the reproach of my youth.

DBY Surely after that I was turned, I repented; and after I knew myself, I smote upon [my] thigh. I was ashamed, yea, even confounded, for I bear the reproach of my youth.

RV Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.

WBS Surely after I was turned, I repented; and after I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, and even confounded, because I bore the reproach of my youth.

KJB Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
  (Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth. )

BB Yea assoone as thou turnest me, I shall refourme my selfe, and when I vnderstande, I shall smite vpon my thygh: For veryly I haue committed shamefull thynges: for I haue borne the reproofe and confusion of my youth.
  (Yea as soon as thou/you turnest me, I shall refourme my self, and when I understand, I shall smite upon my thygh: For verily/truly I have committed shamefull things: for I have born the reproofe and confusion of my youth.)

GNV Surely after that I conuerted, I repented: and after that I was instructed, I smote vpon my thigh: I was ashamed, yea, euen confounded, because I did beare the reproch of my youth.
  (Surely after that I conuerted, I repented: and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproch of my youth. )

CB Yee as soone as thou turnest me, I shall refourme my self: and when I vnderstonde, I shall smyte vpon my thee. For verely I haue comitted shamefull thinges: O let my youth beare this reprofe and confucion.
  (Yee as soone as thou/you turnest me, I shall refourme my self: and when I understood, I shall smite upon my thee. For verily/truly I have comitted shamefull things: O let my youth bear this reprofe and confucion.)

WYC For aftir that thou conuertidist me, Y dide penaunce; and aftir that thou schewidist to me, Y smoot myn hipe; Y am schent, and Y schamede, for Y suffride the schenschipe of my yongthe.
  (For after that thou/you conuertidist me, I did penance; and after that thou/you showedist to me, I smoot mine hipe; I am schent, and I schamede, for I suffered the schenschipe of my yongthe.)

LUT Da ich bekehret ward, tat ich Buße; denn nachdem ich gewitzigt bin, schlage ich mich auf die Hüfte. Denn ich bin zuschanden worden und stehe schamrot; denn ich muß leiden den Hohn meiner Jugend.
  (So I bekehret ward, tat I Buße; because after I gewitzigt bin, schlage I me on the Hüfte. Because I bin zuschanden worden and stehe schamrot; because I must leiden the Hohn my Yugend.)

CLV Postquam enim convertisti me, egi pœnitentiam: et postquam ostendisti mihi, percussi femur meum. Confusus sum, et erubui, quoniam sustinui opprobrium adolescentiæ meæ.[fn]
  (Postquam because convertisti me, egi pœnitentiam: and postquam ostendisti mihi, percussi femur mine. Confusus sum, and erubui, quoniam sustinui opprobrium adolescentiæ meæ.)


31.19 Quoniam sustinui. ID. Per ignorantiam ætatis dicit se peccasse, ut facilius veniam consequatur, unde: Delicta juventutis meæ et ignorantias meas ne memineris. Et in sequentibus, Deus parvulum eum vocavit et deliciis affluentem, propter divitiarum scilicet magnitudinem et terræ fertilitatem Psal. 24..


31.19 Quoniam sustinui. ID. Per ignorantiam ætatis dicit se peccasse, as facilius veniam consequatur, unde: Delicta yuventutis my and ignorantias meas ne memineris. And in sequentibus, God parvulum him vocavit and deliciis affluentem, propter divitiarum scilicet magnitudinem and terræ fertilitatem Psal. 24..

BRN Stand by the way, and look, thou that dwellest in Arer; and ask him that is fleeing, and him that escapes, and say, What has happened?

BrLXX Ἐφʼ ὁδοῦ στῆθι, καὶ ἔπιδε καθημένη ἐν Ἀρὴρ, καὶ ἐρώτησον φεύγοντα, καὶ σωζόμενον, καὶ εἰπὸν, τί ἐγένετο;
  (Efʼ hodou staʸthi, kai epide kathaʸmenaʸ en Araʸr, kai erōtaʸson feugonta, kai sōzomenon, kai eipon, ti egeneto? )


TSNTyndale Study Notes:

31:19 When the exiles realized the stupidity of their sins, they were ashamed.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) I slapped my thigh

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when after turned_away,I I_sighed/regretted and,after instructed,I struck on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in thigh ashamed and=also humiliated that/for/because/then/when bore disgrace youth,my )

in grief. If people use a different phrase or action in your language to show that they are very sad, you may want to use it here. Alternate translation: “I rubbed my brow” (See also: translate-symaction)

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) I was ashamed and humiliated

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when after turned_away,I I_sighed/regretted and,after instructed,I struck on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in thigh ashamed and=also humiliated that/for/because/then/when bore disgrace youth,my )

The words “ashamed” and “humiliated” mean basically the same thing and intensify the idea of shame. Alternate translation: “I was completely ashamed”

BI Jer 31:19 ©