Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV DOM he_has_ransomed Yahweh DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_redeemed_him from_hand of_[one_too]_strong than_he.
UHB כִּֽי־פָדָ֥ה יְהוָ֖ה אֶֽת־יַעֲקֹ֑ב וּגְאָל֕וֹ מִיַּ֖ד חָזָ֥ק מִמֶּֽנּוּ׃ ‡
(ⱪiy-fādāh yahweh ʼet-yaˊₐqoⱱ ūgəʼālō miyyad ḩāzāq mimmennū.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For Yahweh has ransomed Jacob and has redeemed him from the hand that was too strong for him.
UST Yahweh will buy his Israelite people back
⇔ from those who conquered them because they were more powerful than his people.
BSB For the LORD has ransomed Jacob
⇔ and redeemed him from the hand that had overpowered him.
OEB For Jehovah hath ransomed Jacob,
⇔ And redeemed him from hands that were stronger than his.
WEB For Yahweh has ransomed Jacob,
⇔ and redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
WMB For the LORD has ransomed Jacob,
⇔ and redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
NET For the Lord will rescue the descendants of Jacob.
⇔ He will secure their release from those who had overpowered them.
LSV For YHWH has ransomed Jacob,
And redeemed him from a hand stronger than he.
FBV The Lord has redeemed the descendants of Jacob and rescued them from their enemies who had defeated them.
T4T I will buy my Israeli people back
⇔ from those who conquered them because they were more powerful than my people.
LEB • and he has redeemed him from the hand of the person[fn] than he.
?:? Literally “strong”
BBE For the Lord has given a price for Jacob, and made him free from the hands of him who was stronger than he.
MOF No MOF JER book available
JPS For the LORD hath ransomed Jacob, and He redeemeth him from the hand of him that is stronger than he.
ASV For Jehovah hath ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of him that was stronger than he.
DRA For the Lord hath redeemed Jacob, and delivered him out of the hand of one that was mightier than he.
YLT For Jehovah hath ransomed Jacob, And redeemed him from a hand stronger than he.
DBY For Jehovah hath ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of one stronger than he.
RV For the LORD hath ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of him that was stronger than he.
WBS For the LORD hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he.
KJB For the LORD hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he.
(For the LORD hath/has redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he. )
BB For the Lorde hath redeemed Iacob, and ridde hym from the hande of the violent.
(For the Lord hath/has redeemed Yacob, and ridde him from the hand of the violent.)
GNV For the Lord hath redeemed Iaakob, and ransomed him from the hande of him, that was stronger then he.
(For the Lord hath/has redeemed Yacob, and ransomed him from the hand of him, that was stronger then he. )
CB For the LORDE shall redeme Iacob, and ryd him from the honde of the violent.
(For the LORD shall redeme Yacob, and ryd him from the hand of the violent.)
WYC For the Lord ayenbouyte Jacob, and delyuerede hym fro the hond of the myytiere.
(For the Lord ayenbouyte Yacob, and deliverede him from the hand of the myytiere.)
LUT Denn der HErr wird Jakob erlösen und von der Hand des Mächtigen erretten.
(Because the LORD becomes Yakob erlösen and from the Hand the Mächtigen erretten.)
CLV Redemit enim Dominus Jacob, et liberavit eum de manu potentioris.[fn]
(Redemit because Master Yacob, and liberavit him about by_hand potentioris.)
31.11 De manu potentioris, etc. ID. Adversariæ potestatis, quæ natura fortior: nos autem fide fortiores, si tamen liberamur ab eo qui alligat fortem, et domum ejus diripit.
31.11 De by_hand potentioris, etc. ID. Adversariæ potestatis, which natura fortior: nos however fide fortiores, when/but_if tamen liberamur away eo who alligat fortem, and home his diripit.
BRN Moab has been at ease from a child, and trusted in his glory; he has not poured out his liquor from vessel to vessel, and has not gone into banishment, therefore his taste remained in him, and his smell departed not.
BrLXX Ἀνεπαύσατο Μωὰβ ἐκ παιδαρίου, καὶ πεποιθὼς ἦν ἐπὶ τῇ δόξῃ αὐτοῦ, οὐκ ἐνέχεεν ἐξ ἀγγείου εἰς ἀγγεῖον, καὶ εἰς ἀποικισμὸν οὐκ ᾤχετο· διατοῦτο ἔστη γεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ, καὶ ὀσμὴ αὐτοῦ οὐκ ἐξέλιπε.
(Anepausato Mōab ek paidariou, kai pepoithōs aʸn epi taʸ doxaʸ autou, ouk eneⱪeʼen ex angeiou eis angeion, kai eis apoikismon ouk ᾤⱪeto; diatouto estaʸ geuma autou en autōi, kai osmaʸ autou ouk exelipe. )
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) For Yahweh has ransomed Jacob and has redeemed him from the hand that was too strong for him
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when ransomed YHWH DOM Yaakob and,redeemed,him from,hand stronger than,he )
These two phrases mean basically the same thing. Alternate translation: “For Yahweh has rescued the people of Israel from their enemy who was too strong for them”