Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JER 31:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 31:10 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVhear the_word of_Yahweh Oh_nations and_declare in/on/at/with_coastlands from_afar and_say the_[one_who]_scattered (of)_Yisrāʼēl/(Israel) gather_him and_keep_him as_shepherd flock_his.

UHBשִׁמְע֤וּ דְבַר־יְהוָה֙ גּוֹיִ֔ם וְ⁠הַגִּ֥ידוּ בָ⁠אִיִּ֖ים מִ⁠מֶּרְחָ֑ק וְ⁠אִמְר֗וּ מְזָרֵ֤ה יִשְׂרָאֵל֙ יְקַבְּצֶ֔⁠נּוּ וּ⁠שְׁמָר֖⁠וֹ כְּ⁠רֹעֶ֥ה עֶדְרֽ⁠וֹ׃ 
   (shimˊū dəⱱar-yahweh gōyim və⁠haggiydū ⱱā⁠ʼiyyiym mi⁠mmerḩāq və⁠ʼimrū məzārēh yisrāʼēl yəqabʦe⁠nnū ū⁠shəmār⁠ō ⱪə⁠roˊeh ˊedr⁠ō.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Hear the word of Yahweh, nations. Report along the coasts in the distance.
 ⇔ You nations must say, ‘The one who scattered Israel is gathering her up and keeping her as a shepherd keeps his sheep.’

UST People in the nations of the world, listen to this message from Yahweh.
⇔ Then proclaim it to people who live along the coasts far away.
 ⇔ Yahweh scattered his people, but he will gather them again and will take care of them
⇔ like a shepherd takes care of his sheep.


BSB  ⇔ Hear, O nations, the word of the LORD,
⇔ and proclaim it in distant coastlands:
 ⇔ “The One who scattered Israel will gather them and keep them
⇔ as a shepherd keeps his flock.

OEB Hear, O ye nations, the word of Jehovah,
⇔ Declare it to far distant islands and say,
 ⇔ "He that scattered Israel shall gather him,
⇔ And keep him as shepherd his flock."

WEB  ⇔ “Hear Yahweh’s word, you nations,
⇔ and declare it in the distant islands. Say,
 ⇔ ‘He who scattered Israel will gather him,
⇔ and keep him, as a shepherd does his flock.’

WMB  ⇔ “Hear the LORD’s word, you nations,
⇔ and declare it in the distant islands. Say,
 ⇔ ‘He who scattered Israel will gather him,
⇔ and keep him, as a shepherd does his flock.’

NET Hear what the Lord has to say, O nations.
 ⇔ Proclaim it in the faraway lands along the sea.
 ⇔ Say, “The one who scattered Israel will regather them.
 ⇔ He will watch over his people like a shepherd watches over his flock.”

LSV Hear a word of YHWH, O nations,
And declare among the far off in the islands, and say: He who is scattering Israel gathers him,
And has kept His flock as a shepherd,

FBV Listen, nations, to what the Lord has to say, and let others know about in faraway countries: The Lord who scattered Israel will gather them together and keep them safe, just like a shepherd looks after his flock.

T4T  ⇔ Yahweh says, “You people in the nations of the world, listen to this message from me.
⇔ Then proclaim it to people who live along the coasts far away.
 ⇔ I scattered my people, but I will gather them again and will take care of them
⇔ like [SIM] a shepherd takes care of his sheep.

LEB• O nations, and declare in the coastlands from afar, and say, •  “The scatterer of Israel will gather him, •  and he will keep him as a shepherd his flock.

BBE Give ear to the word of the Lord, O you nations, and give news of it in the sea-lands far away, and say, He who has sent Israel wandering will get him together and will keep him as a keeper does his flock.

MOFNo MOF JER book available

JPS Hear the word of the LORD, O ye nations, and declare it in the isles afar off, and say: 'He that scattered Israel doth gather him, and keep him, as a shepherd doth his flock.'

ASV Hear the word of Jehovah, O ye nations, and declare it in the isles afar off; and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd doth his flock.

DRA Hear the word of the Lord, O ye nations, and declare it in the islands that are afar off, and say: He that scattered Israel will gather him: and he will keep him as the shepherd doth his flock.

YLT Hear a word of Jehovah, O nations, And declare ye among isles afar off, and say: He who is scattering Israel doth gather him, And hath kept him as a shepherd [doth] his flock,

DBY Hear the word of Jehovah, ye nations, and declare [it] to the isles afar off, and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd his flock.

RV Hear the word of the LORD, O ye nations, and declare it in the isles afar off; and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd doth his flock.

WBS Hear the word of the LORD, O ye nations, and declare it in the isles afar off, and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd doth his flock.

KJB ¶ Hear the word of the LORD, O ye nations, and declare it in the isles afar off, and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd doth his flock.
  (¶ Hear the word of the LORD, O ye/you_all nations, and declare it in the isles afar off, and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd doth his flock. )

BB Heare the worde of the Lorde O ye gentiles, preache in the Isles that lye farre of, and say: He that hath scattered Israel, shall gather hym together agayne, and shall kepe hym as a sheephearde doth his flocke.
  (Heare the word of the Lord O ye/you_all gentiles, preach in the Isles that lye far of, and say: He that hath/has scattered Israel, shall gather him together again, and shall keep him as a shepherd doth his flocke.)

GNV Heare the worde of the Lord, O ye Gentiles, and declare in the yles afarre off, and say, Hee that scattered Israel, wil gather him and wil keepe him, as a shepheard doeth his flocke.
  (Heare the word of the Lord, O ye/you_all Gentiles, and declare in the yles afar off, and say, Hee that scattered Israel, will gather him and will keep him, as a shepherd doeth his flocke. )

CB Heare the worde of the LORDE (o ye Gentiles) preach in the Iles, that lie farre of, and saye: he that hath scatred Israel, shall gather him together agayne, and shall kepe him as a shepherde doth his flocke.
  (Heare the word of the LORD (o ye/you_all Gentiles) preach in the Iles, that lie far of, and say: he that hath/has scatred Israel, shall gather him together again, and shall keep him as a shepherd doth his flocke.)

WYC Ye hethene men, here ye the word of the Lord, and telle ye in ylis that ben fer, and seie, He that scateride Israel, schal gadere it, and schal kepe it, as a scheepherde kepith his floc.
  (Ye/You_all heathen men, here ye/you_all the word of the Lord, and telle ye/you_all in ylis that been fer, and say, He that scateride Israel, shall gather it, and shall keep it, as a shepherd keepeth/keeps his floc.)

LUT Höret, ihr Heiden, des HErrn Wort und verkündiget es ferne in die Inseln und sprechet: Der Israel zerstreuet hat, der wird‘s auch wieder sammeln, und wird sie hüten wie ein Hirte seine Herde.
  (Höret, her Heiden, the HErrn Wort and verkündiget it ferne in the Inseln and sprechet: The Israel zerstreuet has, the wird‘s also again sammeln, and becomes they/she/them hüten like a Hirte his Herde.)

CLV Audite verbum Domini, gentes, et annuntiate in insulis quæ procul sunt, et dicite: Qui dispersit Israël congregabit eum, et custodiet eum sicut pastor gregem suum.
  (Audite verbum Domini, gentes, and annuntiate in insulis which procul are, and dicite: Who dispersit Israël will_gather him, and custodiet him like pastor gregem suum. )

BRN Cursed is the man that does the works of the Lord carelessly, keeping back his sword from blood.

BrLXX Ἐπικατάρατος ὁ ποιῶν τὰ ἔργα Κυρίου ἀμελῶς, ἐξαίρων μάχαιραν αὐτοῦ ἀφʼ αἵματος.
  (Epikataratos ho poiōn ta erga Kuriou amelōs, exairōn maⱪairan autou afʼ haimatos. )


TSNTyndale Study Notes:

31:10 The Lord promised to gather his people from the nations of the world and be their shepherd in place of the wicked shepherds who had led Israel and Judah astray.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns

(Occurrence 0) Hear … Report

(Some words not found in UHB: hear word YHWH nations and,declare in/on/at/with,coastlands from,afar and,say scattered Yisrael gather,him and,keep,him as,shepherd flock,his )

Yahweh is speaking to the nations, so these verbs are plural.

Note 2 topic: figures-of-speech / pronouns

(Occurrence 0) The one who scattered Israel is gathering her up and keeping her

(Some words not found in UHB: hear word YHWH nations and,declare in/on/at/with,coastlands from,afar and,say scattered Yisrael gather,him and,keep,him as,shepherd flock,his )

Yahweh speaks of himself as if he were someone else. Alternate translation: “I caused my people Israel to be scattered among the nations, but now I am bringing them home and keeping them”

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) as a shepherd keeps his sheep

(Some words not found in UHB: hear word YHWH nations and,declare in/on/at/with,coastlands from,afar and,say scattered Yisrael gather,him and,keep,him as,shepherd flock,his )

A shepherd cares for and protects his sheep, and Yahweh is promising to care for and protect the Israelites.

BI Jer 31:10 ©