Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 49 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel JER 49:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 49:27 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 49:27 verse available

OET-LVAnd_kindle a_fire in/on/at/with_wall of_Dammeseq and_devour the_fortresses son_of wwww.

UHBוְ⁠הִצַּ֥תִּי אֵ֖שׁ בְּ⁠חוֹמַ֣ת דַּמָּ֑שֶׂק וְ⁠אָכְלָ֖ה אַרְמְנ֥וֹת בֶּן־הֲדָֽד׃ס 
   (və⁠hiʦʦattī ʼēsh bə⁠ḩōmat dammāseq və⁠ʼākəlāh ʼarmənōt ben-hₐdād.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “For I will light a fire on the wall of Damascus, and it will devour the strongholds of Ben Hadad.”

UST And I, Yahweh, commander of the angel armies, will start a fire to burn the walls that surround Damascus,
⇔ and the palaces of King Ben Hadad will be burned down.”


BSB “I will set fire to the walls of Damascus;
⇔ it will consume the fortresses of Ben-hadad.”

OEB I will kindle a fire in the wall of Damascus,
⇔ And the palaces of Benhadad it shall devour.

WEB “I will kindle a fire in the wall of Damascus,
⇔ and it will devour the palaces of Ben Hadad.”

NET “I will set fire to the walls of Damascus;
 ⇔ it will burn up the palaces of Ben Hadad.”

LSV And I have kindled a fire against the wall of Damascus,
And it consumed palaces of Ben-Hadad!”

FBV I'm going to set fire to the walls of Damascus; that will burn down the fortresses of Ben-hadad.

T4T And I, the Commander of the armies of angels, will start a fire to burn the walls that surround Damascus,
⇔ and the palaces of King Ben-Hadad will be burned down.”

LEB•  and it will devour the citadel fortresses of Ben-hadad.”
¶ 

BBE And I will have a fire lighted on the wall of Damascus, burning up the great houses of Ben-hadad.

MOFNo MOF JER book available

JPS And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.

ASV And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.

DRA And I will kindle a fire in the wall of Damascus, rind it shall devour the strong holds of Benadad.

YLT And I have kindled a fire against the wall of Damascus, And it consumed palaces of Ben-Hadad!'

DBY And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Ben-Hadad.

RV And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.

WBS And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Ben-hadad.

KJB And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Ben-hadad.

BB I wyll kindle a fire in the walles of Damascus, whiche shall consume the palace of Benhadad.
  (I will kindle a fire in the walles of Damascus, which shall consume the palace of Benhadad.)

GNV And I will kindle a fire in the wall of Damascus, which shall cosume the palaces of Benhadad.

CB I will kyndle a fyre in the walles of Damascus, which shal cosume the palace of Benadad.
  (I will kyndle a fire in the walles of Damascus, which shall cosume the palace of Benadad.)

WYC And Y schal kyndle fier in the wal of Damask, and it schal deuoure the bildyngis of Benadab.
  (And I shall kyndle fire in the wal of Damask, and it shall deuoure the buildings of Benadab.)

LUT Und ich will die Mauern zu Damaskus mit Feuer anstecken, daß es die Paläste Benhadads verzehren soll.
  (And I will the Mauern to Damaskus with fire anstecken, that it the Paläste Benhadads verzehren soll.)

CLV Et succendam ignem in muro Damasci, et devorabit mœnia Benadad.]
  (And succendam ignem in muro Damasci, and devorabit mœnia Benadad.] )

BRNNo BRN JER 49:27 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 49:27 verse available


TSNTyndale Study Notes:

49:27 The city’s walls and palaces were probably built with timbers from the slopes of Mount Hermon.
• Ben-hadad (literally son of the mighty one) was the royal title given to a long line of Aramean kings.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I will light a fire

(Some words not found in UHB: and,kindle fire in/on/at/with,wall Dammeseq and,devour strongholds son_of הֲדָד )

Causing the enemy army to light a fire is spoken of as if Yahweh will light the fire. Alternate translation: “I will cause the enemy army to light a fire”

(Occurrence 0) it will devour

(Some words not found in UHB: and,kindle fire in/on/at/with,wall Dammeseq and,devour strongholds son_of הֲדָד )

Alternate translation: “the fire will completely burn up”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Ben Hadad

(Some words not found in UHB: and,kindle fire in/on/at/with,wall Dammeseq and,devour strongholds son_of הֲדָד )

This the name or title of the king of Damascus.

BI Jer 49:27 ©