Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 49 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel JER 49:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 49:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 49:2 verse available

OET-LVFor_so/thus/hence here days [are]_coming the_utterance of_Yahweh and_cause_tobe_heard against Rabbah of_the_people of_Ammon a_shout of_battle and_become as_mound of_desolation and_villages_its in/on/at/with_fire they_will_be_kindled and_dispossess Yisrāʼēl/(Israel) DOM dispossessors_his he_says Yahweh.

UHBלָ⁠כֵ֡ן הִנֵּה֩ יָמִ֨ים בָּאִ֜ים נְאֻם־יְהוָ֗ה וְ֠⁠הִשְׁמַעְתִּי אֶל־רַבַּ֨ת בְּנֵי־עַמּ֜וֹן תְּרוּעַ֣ת מִלְחָמָ֗ה וְ⁠הָֽיְתָה֙ לְ⁠תֵ֣ל שְׁמָמָ֔ה וּ⁠בְנֹתֶ֖י⁠הָ בָּ⁠אֵ֣שׁ תִּצַּ֑תְנָה וְ⁠יָרַ֧שׁ יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת־יֹרְשָׁ֖י⁠ו אָמַ֥ר יְהוָֽה׃ 
   (lā⁠kēn hinnēh yāmiym bāʼiym nəʼum-yahweh və⁠hishəmaˊttī ʼel-rabat bənēy-ˊammōn tərūˊat milḩāmāh və⁠hāyətāh lə⁠tēl shəmāmāh ū⁠ⱱənotey⁠hā bā⁠ʼēsh tiʦʦatnāh və⁠yārash yisrāʼēl ʼet-yorshāy⁠v ʼāmar yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So look, the days are coming—this is Yahweh’s declaration—when I will sound the signal for battle
 ⇔ against Rabbah among the people of Ammon, so it will become a deserted heap and its villages will be set on fire.
 ⇔ For Israel will possess those who possessed him,” says Yahweh.

UST There will be a time when I will sound the battle cry
⇔ for their enemies to attack their capital city, Rabbah.
 ⇔ Then it will become a heap of ruins,
⇔ and all the nearby towns will be burned.
 ⇔ Then the people of Israel will again possess the land
⇔ that the people of Ammon took away from them.


BSB Therefore, behold, the days are coming,
⇔ declares the LORD,
 ⇔ when I will sound the battle cry
⇔ against Rabbah of the Ammonites.
 ⇔ It will become a heap of ruins,
⇔ and its villages will be burned.
 ⇔ Then Israel will drive out their dispossessors,
⇔ says the LORD.

OEB Therefore days, saith Jehovah, are coming,
⇔ When over Rabbah of Ammon
⇔ I will bring the alarum of war.
 ⇔ A desolate mound shall she be,
⇔ And with fire shall her daughters be burned;
 ⇔ And Israel shall hold once more
⇔ The land from which she was driven.

WEB Therefore behold, the days come,”
⇔ says Yahweh,
 ⇔ “that I will cause an alarm of war to be heard against Rabbah of the children of Ammon,
⇔ and it will become a desolate heap,
⇔ and her daughters will be burned with fire;
 ⇔ then Israel will possess those who possessed him,”
⇔ says Yahweh.

WMB Therefore behold, the days come,”
⇔ says the LORD,
 ⇔ “that I will cause an alarm of war to be heard against Rabbah of the children of Ammon,
⇔ and it will become a desolate heap,
⇔ and her daughters will be burned with fire;
 ⇔ then Israel will possess those who possessed him,”
⇔ says the LORD.

NET Because you did that,
 ⇔ I, the Lord, affirm that a time is coming
 ⇔ when I will make Rabbah, the capital city of Ammon,
 ⇔ hear the sound of the battle cry.
 ⇔ It will become a mound covered with ruins.
 ⇔ Its villages will be burned to the ground.
 ⇔ Then Israel will take back its land
 ⇔ from those who took their land from them.
 ⇔ I, the Lord, affirm it!

LSV Therefore, behold, days are coming,
A declaration of YHWH,
And I have sounded a shout of battle in Rabbah of the sons of Ammon,
And it has been for a heap—a desolation,
And her daughters are burned with fire,
And Israel has succeeded its heirs, said YHWH.

FBV Watch out! The time is coming, declares the Lord, when I will signal the attack on the Ammonite town of Rabbah.[fn] It will be turned into a pile of ruins, and its villages will be burned down. Then the Israelites will drive out the people who took over their land, says the Lord.


49:2 “Rabbah”: the Ammonite capital, known today as Amman, Jordan.

T4T There will be a time when I will sound the battle-cry
⇔ for their enemies to attack their capital city, Rabbah.
 ⇔ Then it will become a heap of ruins,
⇔ and all the nearby towns will be burned.
 ⇔ Then the people of Israel will again possess the land
⇔ that the Ammon people-group took away from them.

LEB• [fn] look, days are coming,”[fn] Yahweh, “and I will sound against Rabbah, the[fn] •  the alarm of the war, •  and it will become as a mound of desolation, •  and its daughters will burn in the fire. •  Then Israel will dispossess his dispossessors,” says Yahweh.


?:? Literally “To thus”

?:? Literally “a declaration of”

?:? Literally “sons of Ammon”

BBE Because of this, see, the days are coming when I will have a cry of war sounded against Rabbah, the town of the children of Ammon; it will become a waste of broken walls, and her daughter-towns will be burned with fire: then Israel will take the heritage of those who took his heritage, says the Lord.

MOFNo MOF JER book available

JPS Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard against Rabbah of the children of Ammon; and it shall become a desolate mound, and her daughters shall be burned with fire; then shall Israel dispossess them that did dispossess him, saith the LORD.

ASV Therefore, behold, the days come, saith Jehovah, that I will cause an alarm of war to be heard against Rabbah of the children of Ammon; and it shall become a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel possess them that did possess him, saith Jehovah.

DRA Therefore behold the days come, saith the Lord, and I will cause the noise of war to be heard in Rabbath of the children of Ammon, and it shall be destroyed into a heap, and her daughters shall be burnt with fire, and Israel shall possess them that have possessed him, saith the Lord.

YLT Therefore, lo, days are coming, An affirmation of Jehovah, And I have sounded unto Rabbah of the sons of Ammon a shout of battle, And it hath been for a heap — a desolation, And her daughters with fire are burnt, And Israel hath succeeded its heirs, Said hath Jehovah.

DBY Therefore behold, days come, saith Jehovah, that I will cause the clamour of war to be heard in Rabbah of the children of Ammon; and it shall be a desolate heap; and her towns shall be burned with fire; and Israel shall possess them that possessed him, saith Jehovah.

RV Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard against Rabbah of the children of Ammon; and it shall become a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel possess them that did possess him, saith the LORD.

WBS Therefore behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir to them that were his heirs, saith the LORD.

KJB Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the LORD.

BB Beholde therefore, the tyme commeth saith the Lord, that I wyll bring a noyse of warre into Rabath of the Ammonites, and it shalbe layde on a desolate heape, and her cities brent vp, and the Israelites shalbe lordes ouer those that had them in possession afore saith the Lorde.
  (Behold therefore, the time cometh/comes saith the Lord, that I will bring a noise of war into Rabath of the Ammonites, and it shall be laid on a desolate heape, and her cities burnt up, and the Israelites shall be lords over those that had them in possession afore saith the Lord.)

GNV Therefore beholde the dayes come, sayeth the Lord, that I will cause a noyse of warre to be heard in Rabbah of the Ammonites, and it shall be a desolate heape, and her daughters shall be burnt with fire: then shall Israel possesse those that possessed him, sayeth the Lord.
  (Therefore behold the days come, sayeth the Lord, that I will cause a noise of war to be heard in Rabbah of the Ammonites, and it shall be a desolate heape, and her daughters shall be burnt with fire: then shall Israel possess those that possessed him, sayeth the Lord. )

CB Beholde therfore, the tyme commeth (saieth ye LORDE) that I will brynge a noyse off warre into Rabath off the Ammonites. Lahel shalbe desolate, and hir cities brent vp: and the Israelites shall be lordes ouer those, that had the in possession a fore, saieth the LORDE.
  (Behold therefore, the time cometh/comes (saieth ye/you_all LORD) that I will bring a noise off war into Rabath off the Ammonites. Lahel shall be desolate, and her cities burnt up: and the Israelites shall be lords over those, that had the in possession a fore, saieth the LORD.)

WYC Lo! daies comen, seith the Lord, and Y schal make the gnaisting of batel herd on Rabath of the sones of Amon; and it schal be distried in to noise, and the vilagis therof schulen be brent with fier, and Israel schal welde hise welderis, seith the Lord.
  (Lo! days comen, saith/says the Lord, and I shall make the gnaisting of batel heard on Rabath of the sons of Amon; and it shall be distried in to noise, and the vilagis therof should be burnt with fire, and Israel shall weld his welderis, saith/says the Lord.)

LUT Darum siehe, es kommt die Zeit, spricht der HErr, daß ich will ein Kriegsgeschrei erschallen lassen über Rabbath der Kinder Ammon, daß sie soll auf einem Haufen wüst liegen und ihre Töchter mit Feuer angesteckt werden. Aber Israel soll besitzen die, von denen sie besessen waren, spricht der HErr.
  (Therefore siehe, it kommt the Zeit, spricht the HErr, that I will a Kriegsgeschrei erschallen lassen above Rabbath the children Ammon, that they/she/them should on one Haufen wild lie/lay and ihre Töchter with fire angesteckt become. But Israel should besitzen die, from denen they/she/them besessen waren, spricht the HErr.)

CLV Ideo ecce dies veniunt, dicit Dominus, et auditum faciam super Rabbath filiorum Ammon fremitum prælii, et erit in tumultum dissipata, filiæque ejus igni succendentur, et possidebit Israël possessores suos, ait Dominus.[fn]
  (Ideo ecce dies veniunt, dicit Master, and auditum faciam super Rabbath filiorum Ammon fremitum prælii, and will_be in tumultum dissipata, filiæque his igni succendentur, and possidebit Israël possessores suos, he_said Master.)


49.2 Filiæ Rabbath. Metropolis Moabitarum, quæ nunc Ariopolis dicitur, composito nomine ex Hebræo et Græco, quod, id est, Martis civitas vocetur.


49.2 Filiæ Rabbath. Metropolis Moabitarum, which now Ariopolis it_is_said, composito nomine ex Hebræo and Græco, quod, id it_is, Martis civitas vocetur.

BRN to Jeremias the prophet, and said to him, Let now our supplication come before thy face, and pray thou to the Lord thy God for this remnant; for we are left few out of many, as thine eyes see.

BrLXX πρὸς Ἱερεμίαν τὸν προφήτην, καὶ εἶπαν αὐτῷ, πεσέτω δὴ τὸ ἔλεος ἡμῶν κατὰ πρόσωπόν σου, καὶ πρόσευξαι πρὸς Κύριον τὸν Θεόν σου περὶ τῶν καταλοίπων τούτων· ὅτι κατελείφθημεν ὀλίγοι ἀπὸ πολλῶν, καθὼς οἱ ὀφθαλμοί σου βλέπουσι.
  (pros Hieremian ton profaʸtaʸn, kai eipan autōi, pesetō daʸ to eleos haʸmōn kata prosōpon sou, kai proseuxai pros Kurion ton Theon sou peri tōn kataloipōn toutōn; hoti kateleifthaʸmen oligoi apo pollōn, kathōs hoi ofthalmoi sou blepousi. )


TSNTyndale Study Notes:

49:2 Rabbah, the capital of Ammon, was destroyed in 582 BC.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) So look

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence see/lo/see! days coming declares YHWH and,cause_~_tobe_heard to/towards Rabbah sons_of Ammon cry battle and,become as,mound desolate and,villages,its in/on/at/with,fire burned and,dispossess Yisrael DOM dispossessors,his he/it_had_said YHWH )

This adds emphasis to what follows. Alternate translation: “Look and listen”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) days are coming … when I will

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence see/lo/see! days coming declares YHWH and,cause_~_tobe_heard to/towards Rabbah sons_of Ammon cry battle and,become as,mound desolate and,villages,its in/on/at/with,fire burned and,dispossess Yisrael DOM dispossessors,his he/it_had_said YHWH )

Future time is spoken of as if the “days are coming.” See how you translated this in Jeremiah 7:32. Alternate translation: “in the future … I will” or “there will be a time … when I will”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) when I will sound the signal for battle

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence see/lo/see! days coming declares YHWH and,cause_~_tobe_heard to/towards Rabbah sons_of Ammon cry battle and,become as,mound desolate and,villages,its in/on/at/with,fire burned and,dispossess Yisrael DOM dispossessors,his he/it_had_said YHWH )

Yahweh causing an army to attack is spoken of as if he would sound the signal for the battle to start. Alternate translation: “when I will cause the enemy army to sound the signal for battle”

(Occurrence 0) its villages will be set on fire

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence see/lo/see! days coming declares YHWH and,cause_~_tobe_heard to/towards Rabbah sons_of Ammon cry battle and,become as,mound desolate and,villages,its in/on/at/with,fire burned and,dispossess Yisrael DOM dispossessors,his he/it_had_said YHWH )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the enemy army will burn their villages”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) For Israel will possess those who possessed him

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence see/lo/see! days coming declares YHWH and,cause_~_tobe_heard to/towards Rabbah sons_of Ammon cry battle and,become as,mound desolate and,villages,its in/on/at/with,fire burned and,dispossess Yisrael DOM dispossessors,his he/it_had_said YHWH )

Here “Israel” represents the people of Israel. “Those” refers to people of Ammon, who represent the land that they took from Israel. Alternate translation: “Then the people of Israel will again possess the land that the people of Ammon took away from them”

BI Jer 49:2 ©