Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 49 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel JER 49:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 49:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 49:8 verse available

OET-LVFlee be_turned_back make_deep to_dwell Oh_inhabitants of_Dedan DOM the_disaster of_ˊĒsāv I_will_bring on/upon/above_him/it a_time punish_him.

UHBנֻ֤סוּ הָפְנוּ֙ הֶעְמִ֣יקוּ לָ⁠שֶׁ֔בֶת יֹשְׁבֵ֖י דְּדָ֑ן כִּ֣י אֵ֥יד עֵשָׂ֛ו הֵבֵ֥אתִי עָלָ֖י⁠ו עֵ֥ת פְּקַדְתִּֽי⁠ו׃ 
   (nuşū hāfənū heˊmiyqū lā⁠sheⱱet yoshəⱱēy dədān ⱪiy ʼēyd ˊēsāv hēⱱēʼtī ˊālāy⁠v ˊēt pəqadttiy⁠v.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Flee! Turn back! Stay in holes in the ground, inhabitants of Dedan.
 ⇔ For I am bringing the disaster of Esau on him at the time that I punish him.

UST You people of the city of Dedan, in the south of Edom,
⇔ turn and flee and hide in deep caves,
 ⇔ because I am causing disaster to happen to all the people of Edom,
⇔ I will punish you!


BSB Turn and run!
⇔ Lie low, O dwellers of Dedan,
 ⇔ for I will bring disaster on Esau
⇔ at the time I punish him.

OEB Turn, fly to retreats inaccessible,
⇔ Ye that dwell in Dedan;
 ⇔ For I bring upon Esau his doom,
⇔ The time of his visitation.

WEB Flee! Turn back!
⇔ Dwell in the depths, inhabitants of Dedan;
⇔ for I will bring the calamity of Esau on him when I visit him.

NET Turn and flee! Take up refuge in remote places,
 ⇔ you people who live in Dedan.
 ⇔ For I will bring disaster on the descendants of Esau.
 ⇔ I have decided it is time for me to punish them.

LSV Flee, turn, go deep to dwell, you inhabitants of Dedan,
For I brought the calamity of Esau on him,
The time I inspected him.

FBV Turn and run away! Find somewhere to hide, people of Dedan, because I'm bringing disaster down on you descendants of Esau when I punish you.

T4T You people of Dedan city in the south of Edom,
⇔ turn and flee and hide in deep caves,
 ⇔ because when I cause the Edom people-group to experience disaster,
⇔ I will punish you, too.

LEB• [fn] O inhabitants of Dedan. •  For I will bring upon him the disaster of Esau •  at the time when I will punish him.


?:? Literally “make deep to dwell”

BBE Go in flight, go back, take cover in deep places, you who are living in Dedan; for I will send the fate of Edom on him, even the time of his punishment.

MOFNo MOF JER book available

JPS Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; For I do bring the calamity of Esau upon him, the time that I shall punish him.

ASV Flee ye, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I shall visit him.

DRA Flee and turn your backs, go down into the deep hole, ye inhabitants of Dedan: for I have brought the destruction of Esau upon him, the time of his visitation.

YLT Flee, turn, go deep to dwell, ye inhabitants of Dedan, For the calamity of Esau I brought in upon him, The time I inspected him.

DBY Flee, turn back, dwell deep down, ye inhabitants of Dedan! For I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I visit him.

RV Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I shall visit him.

WBS Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him.

KJB Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him.[fn]
  (Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him.)


49.8 turn…: or, they are turned back

BB Get you hence, turne your backes, creepe downe into the deepe O ye citizens of Dedan: for I wyll bryng destruction vpon Esau, yea and the day of his visitation.
  (Get you hence, turn your backes, creepe down into the deepe O ye/you_all citizens of Dedan: for I will bring destruction upon Esau, yea and the day of his visitation.)

GNV Flee, ye inhabitants of Dedan (they are turned backe, and haue consulted to dwell) for I haue brought the destruction of Esau vpon him, and the time of his visitation.
  (Flee, ye/you_all inhabitants of Dedan (they are turned backe, and have consulted to dwell) for I have brought the destruction of Esau upon him, and the time of his visitation. )

CB Get you hence, turne youre backes, crepe downe into the depe, O ye citesyns off Dedan. For I will bringe destructio vpon Esau, yee and the daye off his visitacion.
  (Get you hence, turn your(pl) backes, crepe down into the depe, O ye/you_all citesyns off Dedan. For I will bring destructio upon Esau, ye/you_all and the day off his visitacion.)

WYC Fle ye, and turne ye backis; go doun in to a swolowe, ye dwelleris of Dedan, for Y haue brouyt the perdicioun of Esau on hym, the tyme of his visitacioun.
  (Fle ye, and turn ye/you_all backis; go down in to a swolowe, ye/you_all dwelleris of Dedan, for I have brouyt the perdicioun of Esau on him, the time of his visitacioun.)

LUT Fliehet, wendet euch und verkriechet euch tief, ihr Bürger zu Dedan; denn ich lasse einen Unfall über Esau kommen, die Zeit seiner Heimsuchung.
  (Fliehet, wendet you and verkriechet you tief, her Bürger to Dedan; because I let a Unfall above Esau kommen, the Zeit his Heimsuchung.)

CLV Fugite, et terga vertite; descendite in voraginem, habitatores Dedan: quoniam perditionem Esau adduxi super eum, tempus visitationis ejus.
  (Fugite, and terga vertite; descendite in voraginem, habitatores Dedan: quoniam perditionem Esau adduxi super him, tempus visitationis his. )

BRN And he called Joanan, and the leaders of the host, and all the people from the least even to the greatest,

BrLXX Καὶ ἐκάλεσε τὸν Ἰωάναν, καὶ τοὺς ἡγεμόνας τῆς δυνάμεως, καὶ πάντα τὸν λαὸν ἀπὸ μικροῦ καὶ ἕως μεγάλου,
  (Kai ekalese ton Yōanan, kai tous haʸgemonas taʸs dunameōs, kai panta ton laon apo mikrou kai heōs megalou, )


TSNTyndale Study Notes:

49:7-22 The people of Edom were descendants of Esau, Jacob’s brother (Gen 32:3). The land of Edom lay south of Moab, in the highlands rising east of the Arabah Valley. The divine Judge exercised his right to hold every nation accountable.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Dedan

(Some words not found in UHB: flee turn_back get_down_low to,dwell inhabitants Dedan that/for/because/then/when disaster ˊĒsāv bring on/upon/above=him/it time punish,him )

The is the name of a city in Edom.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I am bringing the disaster of Esau on him at the time that I punish him

(Some words not found in UHB: flee turn_back get_down_low to,dwell inhabitants Dedan that/for/because/then/when disaster ˊĒsāv bring on/upon/above=him/it time punish,him )

Here “Esau” represents the people of Edom. The Edomites were descendants of Esau. Alternate translation: “I will cause the people of Edom to experience disaster when I punish them”

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) on him … I punish him

(Some words not found in UHB: flee turn_back get_down_low to,dwell inhabitants Dedan that/for/because/then/when disaster ˊĒsāv bring on/upon/above=him/it time punish,him )

Yahweh is speaking to the people of Edom. This can be stated in second person. Alternate translation: “on you … I punish you”

BI Jer 49:8 ©