Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel JOB 21:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 21:10 ©

OET (OET-RV) Their bulls mate productively,
 ⇔ and their cows calve without miscarrying.

OET-LVBull_their it_impregnates and_not it_fails it_calves cow_their and_not it_miscarries.

UHBשׁוֹר֣⁠וֹ עִ֭בַּר וְ⁠לֹ֣א יַגְעִ֑ל תְּפַלֵּ֥ט פָּ֝רָת֗⁠וֹ וְ⁠לֹ֣א תְשַׁכֵּֽל׃ 
   (shōr⁠ō ˊibar və⁠loʼ yagˊil təfallēţ pārāt⁠ō və⁠loʼ təshaⱪēl.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT His bull breeds and it does not fail;
⇔ his cow calves and it does not miscarry.

UST Their bulls mate with their cows successfully.
⇔ Their cows give birth to calves. They do not miscarry.


BSB Their bulls breed without fail;
⇔ their cows bear calves and do not miscarry.

OEB Their bull doth unfailingly gender,
⇔ Their cow never loses her calf.

WEB Their bulls breed without fail.
⇔ Their cows calve, and don’t miscarry.

NET Their bulls breed without fail;
 ⇔ their cows calve and do not miscarry.

LSV His bullock breeds without fail. His cow brings forth safely, and does not miscarry.

FBV Their bulls always breed successfully; their cows give birth to calves and do not miscarry.

T4T Their bulls always mate with the cows successfully,
⇔ and the cows give birth to calves and never miscarry.

LEB•  his cow calves and does not miscarry.

BBE Their ox is ready at all times to give seed; their cow gives birth, without dropping her young.

MOFNo MOF JOB book available

JPS Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.

ASV Their bull gendereth, and faileth not;
 ⇔ Their cow calveth, and casteth not her calf.

DRA Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.

YLT His bullock hath eaten corn, and doth not loath. His cow bringeth forth safely, And doth not miscarry.

DBY Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.

RV Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.

WBS Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.

KJB Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.

BB Their bullocke gendreth and that not out of time, their cowe calueth and is not vnfruitfull.
  (Their bullocke gendreth and that not out of time, their cowe calueth and is not unfruitfull.)

GNV Their bullocke gendreth, and fayleth not: their cow calueth, and casteth not her calfe.

CB Their bullocke gendreth, and that not out of tyme: their cow calueth, and is not vnfrutefull.
  (Their bullocke gendreth, and that not out of time: their cow calueth, and is not unfrutefull.)

WYC The cow of hem conseyuede, and caluede not a deed calf; the cow caluyde, and is not priued of hir calf.
  (The cow of them conseyuede, and caluede not a dead calf; the cow caluyde, and is not priued of her calf.)

LUT Seine Ochsen lässet man zu, und mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbet und ist nicht unfruchtbar.
  (Seine Ochsen lässet man zu, and mißrät him nicht; his Kuh kalbet and is not unfruchtbar.)

CLV Bos eorum concepit, et non abortivit: vacca peperit, et non est privata fœtu suo.
  (Bos eorum concepit, and not/no abortivit: vacca peperit, and not/no it_is privata fœtu suo. )

BRN Their cow does not cast her calf, and their beast with young is safe, and does not miscarry.

BrLXX Ἡ βοῦς αὐτῶν οὐκ ὠμοτόκησε, διεσώθη δὲ αὐτῶν ἐν γαστρὶ ἔχουσα καὶ οὐκ ἔσφαλε.
  (Haʸ bous autōn ouk ōmotokaʸse, diesōthaʸ de autōn en gastri eⱪousa kai ouk esfale. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

שׁוֹר֣⁠וֹ עִ֭בַּר וְ⁠לֹ֣א יַגְעִ֑ל תְּפַלֵּ֥ט פָּ֝רָת֗⁠וֹ וְ⁠לֹ֣א תְשַׁכֵּֽל

bull,their breeds and=not fail calves cow,their and=not miscarry

Although Job uses singular pronouns in this verse, he is not referring to a specific wicked person. He is still speaking of wicked people in general. It may be more natural in your language to express his meaning by using plural pronouns. Alternate translation: “Their bulls breed and they do not fail; their cows calve and they do not miscarry”

BI Job 21:10 ©