Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) They pick up their tambourines and harps,
⇔ ≈and they’re happy to hear the sound of the flutes.
OET-LV They_lift to_tambourine and_lyre and_rejoice to_sound/voice of_a_flute.
UHB יִ֭שְׂאוּ כְּתֹ֣ף וְכִנּ֑וֹר וְ֝יִשְׂמְח֗וּ לְק֣וֹל עוּגָֽב׃ ‡
(yisʼū ⱪətof vəkinnōr vəyisməḩū ləqōl ˊūgāⱱ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT They lift up the tambourine and the harp,
⇔ and they rejoice to the sound of the flute.
UST The children play tambourines and lyres as they sing,
⇔ and they also play flutes happily.
BSB singing to the tambourine and lyre
⇔ and making merry at the sound of the flute.
OEB They sing to the timbrel and lyre;
⇔ At the sound of the pipe they make merry.
WEB They sing to the tambourine and harp,
⇔ and rejoice at the sound of the pipe.
NET They sing to the accompaniment of tambourine and harp,
⇔ and make merry to the sound of the flute.
LSV They lift [themselves] up at timbrel and harp,
And rejoice at the sound of a pipe.
FBV They sing accompanied by the tambourine and lyre; they celebrate with the music of the flute.
T4T Some children dance and sing, while others shake tambourines and play lyres,
⇔ and they are happy when they hear people playing flutes.
LEB • [fn] to the tambourine and lyre, and they rejoice to the sound of the long flute.
?:? Literally “they lift up their voices”
BBE They make songs to the instruments of music, and are glad at the sound of the pipe.
MOF No MOF JOB book available
JPS They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
ASV They sing to the timbrel and harp,
⇔ And rejoice at the sound of the pipe.
DRA They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.
YLT They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of an organ.
DBY They shout to the tambour and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
RV They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
WBS They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
KJB They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
BB They beare with them tabrets and harpes, and reioyce in the sounde of the organs.
(They bear with them tabrets and harpes, and rejoice in the sound of the organs.)
GNV They take the tabret and harpe, and reioyce in the sound of the organs.
(They take the tabret and harpe, and rejoice in the sound of the organs. )
CB They beare with them tabrettes and harpes, and haue instrumentes of musick at their pleasure.
(They bear with them tabrettes and harpes, and have instrumentes of musick at their pleasure.)
WYC Thei holden tympan, and harpe; and ioien at the soun of orgun.
(They holden tympan, and harpe; and ioien at the soun of orgun.)
LUT Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Pfeifen.
(They/She jauchzen with Pauken and Harfen and are fröhlich with Pfeifen.)
CLV Tenent tympanum et citharam, et gaudent ad sonitum organi.[fn]
(Tenent tympanum and citharam, and gaudent to sonitum organi.)
21.12 Tenent tympanum et citharam. Quasi cum domini honoribus et rebus tument, subjecti in ludicris actibus gaudent.
21.12 Tenent tympanum and citharam. Quasi cum domini honoribus and rebus tument, subyecti in ludicris actibus gaudent.
BRN and they rejoice at the voice of a song.
BrLXX ἀναλαβόντες ψαλτήριον καὶ κιθάραν, καὶ εὐφραίνονται φωνῇ ψαλμοῦ.
(analabontes psaltaʸrion kai kitharan, kai eufrainontai fōnaʸ psalmou. )
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
יִ֭שְׂאוּ כְּתֹ֣ף וְכִנּ֑וֹר
sing to,tambourine and,lyre
The implication is that the children lift up these musical instruments in order to play them. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “They play the tambourine and the harp” or “They play tambourines and harps”
Note 2 topic: writing-pronouns
יִ֭שְׂאוּ & וְ֝יִשְׂמְח֗וּ
sing & and,rejoice
In this verse, the pronouns They and they refer to the children of wicked people, not to wicked people themselves. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “Their children lift up … and those children rejoice”
Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun
כְּתֹ֣ף וְכִנּ֑וֹר & עוּגָֽב
to,tambourine and,lyre & flute
Job is not referring to a specific tambourine or harp or flute. He means those musical instruments in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using plural forms. Alternate translation: “tambourines and harps … flutes”