Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 21 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel JOB 21:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 21:2 ©

OET (OET-RV)Listen carefully to my words,
⇔ and let this be a consolation for you all.

OET-LVListen_to carefully_(listen) words_my and_be this consolation_your_all’s.

UHBשִׁמְע֣וּ שָׁ֭מוֹעַ מִלָּתִ֑⁠י וּ⁠תְהִי־זֹ֝֗את תַּנְח֥וּמֹֽתֵי⁠כֶֽם׃ 
   (shimˊū shāmōˊa millāti⁠y ū⁠təhī-zoʼt tanḩūmotēy⁠kem.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Hearing, hear my words,
⇔ and let this be your consolation.

UST “Please listen carefully to what I say.
⇔ That is something that you can do to comfort me.


BSB  ⇔ “Listen carefully to my words;
⇔ let this be your consolation to me.

OEB Hear now my word with attention:
⇔ Your consolation be this.

WEB “Listen diligently to my speech.
⇔ Let this be your consolation.

NET “Listen carefully to my words;
 ⇔ let this be the consolation you offer me.

LSV “Hear my word diligently,
And this is your consolation.

FBV “Please listen carefully to what I say—that would be one comfort you could give me.[fn]


21:2 In 15:11 Eliphaz asks if God's comforts are too little for Job. Job here turns it around and asks for some comfort from his friends.

T4T “Listen to what I say, all three of you;
⇔ that is the only thing that you can do that will comfort me.

LEB• and let this be your[fn] consolation.


?:? Plural

BBE Give attention with care to my words; and let this be your comfort.

MOFNo MOF JOB book available

JPS Hear diligently my speech; and let this be your consolations.

ASV Hear diligently my speech;
 ⇔ And let this be your consolations.

DRA Hear, I beseech you, my words, and do penance.

YLT Hear ye diligently my word, And this is your consolation.

DBY Hear attentively my speech, and let this replace your consolations.

RV Hear diligently my speech; and let this be your consolations.

WBS Hear diligently my speech, and let this be your consolations.

KJB Hear diligently my speech, and let this be your consolations.

BB O heare diligently my wordes, and that shalbe in steede of your consolations,
  (O hear diligently my words, and that shall be in steede of your consolations,)

GNV Heare diligently my wordes, and this shalbe in stead of your consolations.
  (Heare diligently my words, and this shall be in stead of your consolations. )

CB O heare my wordes, and amende yor selues.
  (O hear my words, and amende yor selves.)

WYC Y preye, here ye my wordis, and do ye penaunce.
  (I preye, here ye/you_all my words, and do ye/you_all penance.)

LUT Höret doch zu meiner Rede und lasset euch raten!
  (Höret though/but to my Rede and lasset you raten!)

CLV [Audite, quæso, sermones meos, et agite pœnitentiam.
  ([Audite, quæso, sermones meos, and agite pœnitentiam. )

BRN Hear ye, hear ye my words, that I may not have this consolation from you.

BrLXX Ἀκούσατε ἀκούσατέ μου τῶν λόγων, ἵνα μὴ ᾖ μοι παρʼ ὑμῶν αὕτη ἡ παράκλησις.
  (Akousate akousate mou tōn logōn, hina maʸ aʸ moi parʼ humōn hautaʸ haʸ paraklaʸsis. )


TSNTyndale Study Notes:

21:2 Job’s friends insisted that they were delivering God’s own message of comfort (15:11), but Job found no comfort in their words (16:2), so he asked for the consolation of their attentive silence (see 13:5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

שָׁ֭מוֹעַ & תַּנְח֥וּמֹֽתֵי⁠כֶֽם

to_listen & consolation,your_all's

The word your and the implied “you” in the imperative hear are plural because Job is addressing his three friends, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.

Note 2 topic: figures-of-speech / reduplication

שִׁמְע֣וּ שָׁ֭מוֹעַ מִלָּתִ֑⁠י

listen! to_listen words,my

Job is repeating the verb hear in order to intensify the idea that it expresses. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: “Listen carefully to my words”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

מִלָּתִ֑⁠י

words,my

Job is using the term words to mean what he is about to say by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “what I am about to say”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

תַּנְח֥וּמֹֽתֵי⁠כֶֽם

consolation,your_all's

Job is using this possessive form to describe not the consolation that his friends will have but the consolation that he wants them to offer him. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “the consolation that you offer to me”

BI Job 21:2 ©