Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) that evil people are spared from the day of calamity—
⇔ that they are led away from that day of anger?
OET-LV DOM_that from_day of_calamity he_is_spared an_evil_[person] from_day of_furi(es) they_are_brought_forth.
UHB כִּ֤י לְי֣וֹם אֵ֭יד יֵחָ֣שֶׂךְ רָ֑ע לְי֖וֹם עֲבָר֣וֹת יוּבָֽלוּ׃ ‡
(ⱪiy ləyōm ʼēyd yēḩāsek rāˊ ləyōm ˊₐⱱārōt yūⱱālū.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT that the wicked is spared in the day of calamity;
⇔ in the day of wrath they are brought forth?
UST Travelers will report that wicked people do not suffer when there are great disasters.
⇔ They will report that wicked people escape from God’s punishment.
BSB Indeed, the evil man is spared from the day of calamity,
⇔ delivered from the day of wrath.
OEB That the wicked is kept from disaster,
⇔ Is saved in the day of wrath?
WEB that the evil man is reserved to the day of calamity,
⇔ that they are led out to the day of wrath?
NET that the evil man is spared
⇔ from the day of his misfortune,
⇔ that he is delivered
⇔ from the day of God’s wrath?
LSV That the wicked is spared to a day of calamity. They are brought to a day of wrath.
FBV Wicked people are spared in times of disaster; they are rescued from the day of judgment.
T4T that wicked people usually do not suffer at the time when there are great disasters;
⇔ that wicked people are the ones who are rescued when God is angry and punishes people [MTY]?
LEB • the wicked is spared from the day of disaster; he is delivered from the day of wrath.
BBE How the evil man goes free in the day of trouble, and has salvation in the day of wrath?
MOF No MOF JOB book available
JPS That the evil man is reserved to the day of calamity, that they are led forth to the day of wrath?
ASV That the evil man is reserved to the day of calamity?
⇔ That they are led forth to the day of wrath?
DRA Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.
YLT That to a day of calamity is the wicked spared. To a day of wrath they are brought.
DBY That the wicked is reserved for the day of calamity? They are led forth to the day of wrath.
RV That the evil man is reserved to the day of calamity? that they are led forth to the day of wrath?
WBS That the wicked is reserved to the day of destruction? they will be brought forth to the day of wrath.
KJB That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.[fn]
(That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.)
21.30 wrath: Heb. wraths
BB That the wicked is kept vnto the day of destruction, and the vngodly shalbe brought foorth to the day of wrath.
(That the wicked is kept unto the day of destruction, and the ungodly shall be brought forth to the day of wrath.)
GNV But the wicked is kept vnto the day of destruction, and they shall be brought forth to the day of wrath.
(But the wicked is kept unto the day of destruction, and they shall be brought forth to the day of wrath. )
CB that the wicked is kepte vnto the daye of destruccion, and that the vngodly shalbe brought forth in the daye of wrath.
(that the wicked is kepte unto the day of destruccion, and that the ungodly shall be brought forth in the day of wrath.)
WYC that an yuel man schal be kept in to the dai of perdicioun, and schal be led to the dai of woodnesse.
(that an yuel man shall be kept in to the day of perdicioun, and shall be led to the day of woodnesse.)
LUT Denn der Böse wird behalten auf den Tag des Verderbens, und auf den Tag des Grimms bleibet er.
(Because the Böse becomes behalten on the Tag the Verderbens, and on the Tag the Grimms bleibet er.)
CLV quia in diem perditionis servatur malus, et ad diem furoris ducetur.
(because in diem perditionis servatur malus, and to diem furoris ducetur. )
BRN For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
BrLXX Ὅτι εἰς ἡμέραν ἀπωλείας κουφίζεται ὁ πονηρὸς, εἰς ἡμέραν ὀργῆς αὐτοῦ ἀπαχθήσονται.
(Hoti eis haʸmeran apōleias koufizetai ho ponaʸros, eis haʸmeran orgaʸs autou apaⱪthaʸsontai. )
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
כִּ֤י לְי֣וֹם אֵ֭יד יֵחָ֣שֶׂךְ רָ֑ע לְי֖וֹם עֲבָר֣וֹת יוּבָֽלוּ׃
that/for/because/then/when from,day calamity spared wicked from,day severe_anger (Some words not found in UHB: that/for/because/then/when from,day calamity spared wicked from,day severe_anger rescued )
In this verse, Job completes a sentence that he began in the previous verse using the question form for emphasis. If in the previous verse you said something such as “You should acknowledge their signs,” you may be able to translate this much as it appears in the ULT, treating it as the continuation of a statement or exclamation. Alternate translation: “that the wicked is spared in the day of calamity, that in the day of wrath they are brought forth.”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
יֵחָ֣שֶׂךְ רָ֑ע
spared wicked
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God spares the wicked”
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
רָ֑ע
wicked
Job is using the adjective wicked as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “a wicked person”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
לְי֣וֹם אֵ֭יד
from,day calamity
Job is using the term day to refer to a specific time. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “at the time of calamity” or “when calamity happens”
Note 5 topic: figures-of-speech / idiom
לְי֖וֹם עֲבָר֣וֹת
from,day severe_anger
Job is once again using the term day to refer to a specific time. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “at the time of wrath”
Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy
לְי֖וֹם עֲבָר֣וֹת
from,day severe_anger
Job is using the term wrath by association to mean God punishing people in his wrath. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “at the time when God punishes people,”
Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive
יוּבָֽלוּ
rescued
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The idea is that wicked people are brought forth from, that is, taken out of, the group of people whom God is punishing. Alternate translation: “God brings them forth” or “God does not punish them”