Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 33 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel JOB 33:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Job 33:2 ©

OET (OET-RV)Listen, I’ve opened my mouth.
 ⇔ My tongue is ready to speak.

OET-LVHere please I_open mouth_my it_speaks tongue_my in/on/at/with_mouth_my.

UHBהִנֵּה־נָ֭א פָּתַ֣חְתִּי פִ֑⁠י דִּבְּרָ֖ה לְשׁוֹנִ֣⁠י בְ⁠חִכִּֽ⁠י׃ 
   (hinnēh-nāʼ pātaḩttī fi⁠y dibrāh ləshōni⁠y ⱱə⁠ḩiⱪi⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Behold, I have now opened my mouth;
⇔ my tongue has spoken on my palate.

UST I am ready to speak to you and tell you what I think.


BSB Behold, I will open my mouth;
⇔ my address is on the tip of my tongue.

OEB Behold! I have opened my mouth;
⇔ My tongue in my palate hath spoken.

WEB See now, I have opened my mouth.
⇔ My tongue has spoken in my mouth.

NET See now, I have opened my mouth;
 ⇔ my tongue in my mouth has spoken.

LSV Now behold, I have opened my mouth,
My tongue has spoken in the palate.

FBV Look, I'm about to speak; my mouth is ready to talk.

T4T I am ready to tell you [MTY, DOU] what I think.

LEB• my tongue in my mouth speaks.

BBE See, now my mouth is open, my tongue gives out words.

MOFNo MOF JOB book available

JPS Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.

ASV Behold now, I have opened my mouth;
 ⇔ My tongue hath spoken in my mouth.

DRA Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.

YLT Lo, I pray thee, I have opened my mouth, My tongue hath spoken in the palate.

DBY Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my palate,

RV Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.

WBS Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.

KJB Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.[fn]
  (Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath/has spoken in my mouth.)


33.2 in my mouth: Heb. in my palate

BB Behold, I haue now opened my mouth, my tongue hath spoken in my throte.
  (Behold, I have now opened my mouth, my tongue hath/has spoken in my throat.)

GNV Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
  (Behold now, I have opened my mouth: my tongue hath/has spoken in my mouth. )

CB Beholde, I wil open my mouth, & my tonge shal speake out of my chawes.
  (Behold, I will open my mouth, and my tongue shall speak out of my chawes.)

WYC Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
  (Lo! I have opened my mouth, my tunge shall speke in my chekis.)

LUT Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
  (Siehe, I tue my Mund auf, and my Zunge talks in my Munde.)

CLV Ecce aperui os meum: loquatur lingua mea in faucibus meis.
  (Behold aperui os meum: loquatur lingua mea in faucibus meis. )

BRN For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.

BrLXX γὰρ ἤνοιξα τὸ στόμα μου, καὶ ἐλάλησεν ἡ γλῶσσά μου.
  (gar aʸnoixa to stoma mou, kai elalaʸsen haʸ glōssa mou. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

נָ֭א פָּתַ֣חְתִּי פִ֑⁠י דִּבְּרָ֖ה לְשׁוֹנִ֣⁠י בְ⁠חִכִּֽ⁠י

now open mouth,my speaks tongue,my in/on/at/with,mouth,my

Elihu is using the past tense to describe something that he intends to do in the immediate future. He is doing that in order to indicate his resolve to do what he describes. Alternate translation: “I am now about to open my mouth; my tongue is about to speak on my palate”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

נָ֭א פָּתַ֣חְתִּי פִ֑⁠י

now open mouth,my

Elihu is using the first part of the speaking process, opening one’s mouth, to mean the entire process of speaking. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I am now about to speak”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

דִּבְּרָ֖ה לְשׁוֹנִ֣⁠י בְ⁠חִכִּֽ⁠י

speaks tongue,my in/on/at/with,mouth,my

Elihu is speaking of his tongue as if it were a living thing that could speak on its own. He means that he is about to use his tongue to form words by touching it against his palate and other places in his mouth. Your language may have a similar expression that you could use in your translation. Alternate translation: “the words are on the tip of my tongue”

BI Job 33:2 ©