Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33

Parallel JOB 33:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Job 33:31 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVPay_attention Oh_ʼIuōⱱ listen to_me keep_quiet and_I I_will_speak.

UHBהַקְשֵׁ֖ב אִיּ֥וֹב שְֽׁמַֽע־לִ֑⁠י הַ֝חֲרֵ֗שׁ וְ⁠אָנֹכִ֥י אֲדַבֵּֽר׃ 
   (haqəshēⱱ ʼiuōⱱ shəmaˊ-li⁠y haḩₐrēsh və⁠ʼānokiy ʼₐdabēr.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Heed, Job; listen to me.
⇔ Be silent, and I will speak.

UST So Job, please listen to me.
⇔ Do not say anything right now; just allow me to speak.


BSB Pay attention, Job, and listen to me;
⇔ be silent, and I will speak.

OEB Be attentive, Job, listen to me;
⇔ Be thou silent, and I will speak.

WEB Mark well, Job, and listen to me.
⇔ Hold your peace, and I will speak.

NET Pay attention, Job – listen to me;
 ⇔ be silent, and I will speak.

LSV Attend, O Job, listen to me,
Keep silent, and I speak.

FBV Pay attention Job, and listen to me! Be quiet—let me speak!

T4T  ⇔ So Job, listen to me;
⇔ do not say anything more; just allow me to speak.

LEB•  be silent, and I will speak.

BBE Take note O Job, give ear to me; keep quiet, while I say what is in my mind.

MOFNo MOF JOB book available

JPS Mark well, O Job, hearken unto me; hold thy peace, and I will speak.

ASV Mark well, O Job, hearken unto me:
 ⇔ Hold thy peace, and I will speak.

DRA Attend, Job, and hearken to me: and hold thy peace, whilst I speak.

YLT Attend, O Job, hearken to me, Keep silent, and I — I do speak.

DBY Mark well, Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.

RV Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.

WBS Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.

KJB Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
  (Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy/your peace, and I will speak.)

BB Marke wel O Iob, and heare me: hold thee still, and I will speake.
  (Marke well O Yob, and hear me: hold thee still, and I will speak.)

GNV Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
  (Marke well, O Yob, and hear me: keep silence, and I will speak.)

CB Marke well (O Iob) & heare me: holde the still, vntill I haue spoken.
  (Marke well (O Yob) and hear me: hold the still, until I have spoken.)

WYC Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
  (Thou, Yoob, perseyue, and here me, and be thou/you stille, the while I speke.)

LUT Merke auf, Hiob, und höre mir zu, und schweige, daß ich rede!
  (Merke auf, Hiob, and listen to_me zu, and schweige, that I rede!)

CLV Attende, Job, et audi me: et tace, dum ego loquor.
  (Attende, Yob, and audi me: and tace, dum I loquor.)

BRN Hearken, Job, and hear me: be silent, and I will speak.

BrLXX Ἐνωτίζου Ἰὼβ καὶ ἄκουέ μου· κώφευσον, καὶ ἐγώ εἰμι λαλήσω.
  (Enōtizou Iōb kai akoue mou; kōfeuson, kai egō eimi lalaʸsō.)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וְ⁠אָנֹכִ֥י אֲדַבֵּֽר

and,I speak

For emphasis, Elihu is stating the pronoun I, whose meaning is already present in the verb translated speak. If your language can state implied pronouns explicitly for emphasis, you may want to use that construction here in your translation. Other languages may have other ways of bringing out this emphasis. Alternate translation: “and let me be the one who speaks”

BI Job 33:31 ©