Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) ⇔ Listen, God does all those things to people several times,
OET-LV Here all these_[things] he_does god two_times three_[times] with a_man.
UHB הֶן־כָּל־אֵ֭לֶּה יִפְעַל־אֵ֑ל פַּעֲמַ֖יִם שָׁל֣וֹשׁ עִם־גָּֽבֶר׃ ‡
(hen-ⱪāl-ʼēlleh yifˊal-ʼēl paˊₐmayim shālōsh ˊim-ggāⱱer.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Behold, God does all these things twice, thrice, with a man
UST Indeed, God does this for many people.
BSB ⇔ Behold, all these things God does to a man,
⇔ two or even three times,
OEB See! all these things God doeth,
⇔ Twice, yea thrice, with a man,
WEB ⇔ “Behold, God does all these things,
⇔ twice, yes three times, with a man,
NET “Indeed, God does all these things,
⇔ twice, three times, in his dealings with a person,
LSV Behold, God works all these,
Twice, [even] three times with man,
FBV Look, God does this time and again[fn] for people;
33:29 Literally, “twice, three times.”
T4T ⇔ God does all these things for us many times;
LEB • things twice, three times[fn] with a person
?:? Or “time and again,” or “oftentimes” (NASB, NASU), or “several times”
BBE Truly, God does all these things to man, twice and three times,
MOF No MOF JOB book available
JPS Lo, all these things doth God work, twice, yea thrice, with a man,
ASV ⇔ Lo, all these things doth God work,
⇔ Twice, yea thrice, with a man,
DRA Behold, all these things God worketh three times within every one.
YLT Lo, all these doth God work, Twice — thrice with man,
DBY Lo, all these [things] worketh [fn]God twice, thrice, with man,
33.29 El
RV Lo, all these things doth God work, twice, yea thrice, with a man,
WBS Lo, all these things God often worketh with man,
KJB Lo, all these things worketh God oftentimes with man,[fn]
(Lo, all these things worketh God oftentimes with man,)
33.29 oftentimes: Heb. twice and thrice
BB Lo all these worketh God alway with man:
GNV Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
(Lo, all these things will God work twice or thrise with a man, )
CB Lo, thus worketh God allwaie with ma,
(Lo, thus worketh God always with ma,)
WYC Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
(Lo! God worchith all these things in three times by all men;)
LUT Siehe, das alles tut GOtt zwei oder dreimal mit einem jeglichen,
(Siehe, the alles tut God zwei or threemal with one jeglichen,)
CLV Ecce hæc omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos,
(Behold this omnia operatur God tribus vicibus per singulos, )
BRN Behold, all these things the Mighty One works in a threefold manner with a man.
BrLXX Ἰδοὺ ταῦτα πάντα ἐργᾶται ὁ ἰσχυρὸς ὁδοὺς τρεῖς μετὰ ἀνδρός.
(Idou tauta panta ergatai ho isⱪuros hodous treis meta andros. )
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
פַּעֲמַ֖יִם שָׁל֣וֹשׁ
twice three
As he did in verse 14, here Elihu is naming a number that should be sufficient to illustrate his point and then increasing that number by one for emphasis. This was a common device in Hebrew poetry. If a speaker of your language would not do this, in your translation you could express the emphasis another way. Alternate translation: “again and again”