Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel JOB 33:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Job 33:21 ©

OET (OET-RV)Their flesh wastes right away from sight.
 ⇔ Their bones, not normally visible, now stick out.

OET-LVIt_wastes_away flesh_his from_sight and_stick_out[fn] bones_his [which]_not they_were_seen.


33:21 Variant note--fnCOLON-- ו/שפי--fnCOLON-- (x-qere) ’וְ/שֻׁפּ֥וּ’--fnCOLON-- lemma=c/8192 morph=HC/VPq3cp id=18koC וְ/שֻׁפּ֥וּ

UHBיִ֣כֶל בְּשָׂר֣⁠וֹ מֵ⁠רֹ֑אִי וְשֻׁפּ֥וּ[fn] עַ֝צְמוֹתָ֗י⁠ו לֹ֣א רֻאּֽוּ׃ 
   (yikel bəsār⁠ō mē⁠roʼī vəshupū ˊaʦmōtāy⁠v loʼ ruʼū.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K ו⁠שפי

ULT His flesh wastes from sight,
⇔ and his bones, not seen, are exposed,

UST They lose so much weight that there appears to be no flesh between their skin and their bones.


BSB His flesh wastes away from sight,
⇔ and his hidden bones protrude.

OEB His flesh is lean and wasted;
⇔ His bones are all but bare.

WEB His flesh is so consumed away that it can’t be seen.
⇔ His bones that were not seen stick out.

NET His flesh wastes away from sight,
 ⇔ and his bones, which were not seen,
 ⇔ are easily visible.

LSV His flesh is consumed from being seen,
And his bones are high, they were not seen!

FBV Their flesh wastes away to nothing; all that's left is skin and bones.

T4T Our bodies become very thin, with the result that we look like skeletons [HYP],
⇔ and our bones stick out.

LEB•  and his bones, which are invisible, are bared.

BBE His flesh is so wasted away, that it may not be seen, and his bones. ...

MOFNo MOF JOB book available

JPS His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones corrode to unsightliness.

ASV His flesh is consumed away, that it cannot be seen;
 ⇔ And his bones that were not seen stick out.

DRA His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.

YLT His flesh is consumed from being seen, And high are his bones, they were not seen!

DBY His flesh is consumed away from view, and his bones that were not seen stick out;

RV His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.

WBS His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.

KJB His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
  (His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out. )

BB In so much that his body is cleane consumed away, and his bones appeare which before were not seene.
  (In so much that his body is clean consumed away, and his bones appear which before were not seene.)

GNV His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.
  (His flesh faileth that it cannot be seen, and his bones which were not seen, clatter. )

CB In so moch, that his body is clene consumed awaye, & his bones appeare nomore.
  (In so much, that his body is clene consumed away, and his bones appear nomore.)

WYC His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
  (His flesh shall faile for rot, and his boonys, that were hilid, should be made nakid.)

LUT Sein Fleisch verschwindet, daß er nicht wohl sehen mag, und seine Beine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansiehet,
  (Sein flesh verschwindet, that he not wohl see mag, and his Beine become zerschlagen, that man they/she/them not gerne ansiehet,)

CLV Tabescet caro ejus, et ossa, quæ tecta fuerant, nudabuntur.
  (Tabescet caro his, and ossa, which tecta fuerant, nudabuntur. )

BRN until his flesh shall be consumed, and he shall shew his bones bare.

BrLXX ἕως ἂν σαπῶσιν αὐτοῦ αἱ σάρκες, καὶ ἀποδείξῃ τὰ ὀστᾶ αὐτοῦ κένα.
  (heōs an sapōsin autou hai sarkes, kai apodeixaʸ ta osta autou kena. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וְשֻׁפּ֥וּ עַ֝צְמוֹתָ֗י⁠ו לֹ֣א רֻאּֽוּ

(Some words not found in UHB: wastes_away flesh,his from,sight and,stick_out bones,his not seen )

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and his bones, which people could not see before, become visible”

BI Job 33:21 ©