Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 33 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel JOB 33:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 33:4 ©

OET (OET-RV) The spirit of God created me,
 ⇔ and the provider gave me life.

OET-LVThe_spirit of_god made_me and_breath of_[the]_almighty gives_life_me.

UHBרֽוּחַ־אֵ֥ל עָשָׂ֑תְ⁠נִי וְ⁠נִשְׁמַ֖ת שַׁדַּ֣י תְּחַיֵּֽ⁠נִי׃ 
   (rūḩa-ʼēl ˊāsātə⁠nī və⁠nishəmat shadday təḩayyē⁠nī.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The Spirit of God made me;
⇔ yes, the breath of Shaddai enlivened me.

UST You can trust me as someone whom God’s Spirit created.
⇔ You can trust me as someone whom Shaddai made alive.


BSB The Spirit of God has made me,
⇔ and the breath of the Almighty gives me life.

OEB The spirit of God hath created me;
⇔ My life is the breath of Almighty.

WEB The Spirit of God has made me,
⇔ and the breath of the Almighty gives me life.

NET The Spirit of God has made me,
 ⇔ and the breath of the Almighty gives me life.

LSV The Spirit of God has made me,
And the breath of the Mighty quickens me.

FBV The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gives me life.

T4T Almighty God has created me as well as you,
⇔ and his breath has caused me to live.

LEB•  and the breath of Shaddai gives life to me.

BBE The spirit of God has made me, and the breath of the Ruler of all gives me life.

MOFNo MOF JOB book available

JPS The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty given me life.

ASV The Spirit of God hath made me,
 ⇔ And the breath of the Almighty giveth me life.

DRA The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.

YLT The Spirit of God hath made me, And the breath of the Mighty doth quicken me.

DBY The Spirit of [fn]God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.


33.4 El

RV The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.

WBS The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.

KJB The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
  (The Spirit of God hath/has made me, and the breath of the Almighty hath/has given me life. )

BB The spirite of God hath made me, and the breath of the almightie hath geuen me my lyfe.
  (The spirit of God hath/has made me, and the breath of the almightie hath/has given me my life.)

GNV The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
  (The Spirite of God hath/has made me, and the breath of the Almightie hath/has given me life. )

CB The sprete of God hath made me, & the breth of the Allmightie hath geue me my life.
  (The spirit of God hath/has made me, and the breth of the Allmightie hath/has give me my life.)

WYC The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.

LUT Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
  (The spirit God’s has me made, and the Odem the Allmächtigen has to_me the life gegeben.)

CLV Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
  (Spiritus God fecit me, and spiraculum Omnipotentis vivificavit me. )

BRN The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.

BrLXX Πνεῦμα θεῖον τὸ ποιῆσάν με, πνοὴ δὲ παντοκράτορος ἡ διδάσκουσά με.
  (Pneuma theion to poiaʸsan me, pnoaʸ de pantokratoros haʸ didaskousa me. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

רֽוּחַ־אֵ֥ל עָשָׂ֑תְ⁠נִי וְ⁠נִשְׁמַ֖ת שַׁדַּ֣י תְּחַיֵּֽ⁠נִי

spirit god made,me and,breath almighty gives_~_life,me

Elihu is reasserting the reason he gave in 32:8 to account for how he will be able to speak knowledgably. See how you translated the similar expression there. Alternate translation: “I will be able to speak knowledgably because the Spirit of God made me; yes, it was the Almighty who breathed the breath of life into me”

BI Job 33:4 ©