Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 9:27 verse available
OET-LV And_sent Hiram in/on/at/with_fleet DOM servants_his men of_ships [who]_knew the_sea with the_servants of_Shəlmoh.
UHB וַיִּשְׁלַ֨ח חִירָ֤ם בָּֽאֳנִי֙ אֶת־עֲבָדָ֔יו אַנְשֵׁ֣י אֳנִיּ֔וֹת יֹדְעֵ֖י הַיָּ֑ם עִ֖ם עַבְדֵ֥י שְׁלֹמֹֽה׃ ‡
(vayyishəlaḩ ḩīrām bāʼₒnī ʼet-ˊₐⱱādāyv ʼanshēy ʼₒniyyōt yodˊēy hayyām ˊim ˊaⱱdēy shəlomoh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Hiram sent in the fleet his servants, men of ships who knew the sea, with the servants of Solomon.
UST King Hiram sent some expert sailors to go on the ships with Solomon’s workers.
BSB And Hiram sent his servants, men who knew the sea, to serve in the fleet with Solomon’s servants.
OEB And Hiram sent with the fleet his subjects--seamen, who had knowledge of the sea, together with the servants of Solomon.
WEB Hiram sent in the fleet his servants, sailors who had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.
NET Hiram sent his fleet and some of his sailors, who were well acquainted with the sea, to serve with Solomon’s men.
LSV And Hiram sends his servants in the navy, shipmen knowing the sea, with servants of Solomon,
FBV Hiram sent his sailors who knew the sea to serve in the fleet with Solomon's men.
T4T King Hiram sent some very expert sailors to work on the ships with Solomon’s workers.
LEB Hiram sent his servants with the fleet of ships, sailors[fn] who knew the sea, with the servants of Solomon.
?:? Literally “men of ships”
BBE Hiram sent his servants, who were experienced seamen, in the sea-force with Solomon's men.
MOF No MOF 1KI book available
JPS And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.
ASV And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.
DRA And Hiram sent his servants in the fleet, sailors that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.
YLT And Hiram sendeth in the navy his servants, shipmen knowing the sea, with servants of Solomon,
DBY And Hiram sent in the fleet his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon;
RV And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.
WBS And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.
KJB And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.
BB And Hiram sent by shippe also of his seruauntes, that were shipmen and had knowledge of the sea, with the seruauntes of Solomon:
(And Hiram sent by ship also of his servants, that were shipmen and had knowledge of the sea, with the servants of Solomon:)
GNV And Hiram sent with the nauie his seruats, that were mariners, and had knowledge of the sea, with the seruants of Salomon.
(And Hiram sent with the nauie his seruats, that were mariners, and had knowledge of the sea, with the servants of Salomon. )
CB And Hiram sent his seruauntes by shippe, which were shipmen, and had experience of the See, with Salomons seruauntes,
(And Hiram sent his servants by ship, which were shipmen, and had experience of the See, with Salomons servants,)
WYC And Iram sente in that schip hise seruauntis, schipmen, and kunnynge of the see, with the seruauntis of Salomon;
(And Iram sent in that ship his servants, shipmen, and cunning/knowledgee of the see, with the servants of Salomon;)
LUT Und Hiram sandte seine Knechte im Schiff, die gute Schiffsleute und auf dem Meer erfahren waren, mit den Knechten Salomos.
(And Hiram sandte his Knechte in_the ship, the gute shipsleute and on to_him sea erfahren waren, with the Knechten Salomos.)
CLV Misitque Hiram in classe illa servos suos viros nauticos et gnaros maris, cum servis Salomonis.
(Misitque Hiram in classe illa servos suos men nauticos and gnaros maris, cum servis Salomonis. )
BRN And Chiram sent in the ship together with the servants of Solomon servants of his own, mariners to row, men acquainted with the sea.
BrLXX Καὶ ἀπέστειλε Χιρὰμ ἐν τῇ νηῒ τῶν παίδων αὐτοῦ ἄνδρας ναυτικοὺς ἐλαύνειν εἰδότας θάλασσαν μετὰ τῶν παίδων Σαλωμών.
(Kai apesteile Ⱪiram en taʸ naʸi tōn paidōn autou andras nautikous elaunein eidotas thalassan meta tōn paidōn Salōmōn. )
9:26-28 The seaport of Ezion-geber was situated on the Gulf of Aqaba, which opens onto the Red Sea. The location of Ophir is uncertain but may have been located in southwestern Arabia, eastern Africa, or India; the mention of gold and other precious commodities (see 10:11-12) indicates its strategic importance for trade.