Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 9 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel 1KI 9:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Ki 9:5 ©

OET (OET-RV)

[ref]

9:5: 1Ki 2:4.

OET-LVAnd_establish DOM the_throne royal_your over Yisəʼēl/(Israel) to_vanishing_point just_as I_spoke on Dāvid I_will_show_you(ms) to_say not it_will_be_cut_off to/for_yourself(m) a_man from_under the_throne of_Yisəʼēl/(Israel).

UHBוַ⁠הֲקִ֨מֹתִ֜י אֶת־כִּסֵּ֧א מַֽמְלַכְתְּ⁠ךָ֛ עַל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְ⁠עֹלָ֑ם כַּ⁠אֲשֶׁ֣ר דִּבַּ֗רְתִּי עַל־דָּוִ֤ד אָבִ֨י⁠ךָ֙ לֵ⁠אמֹ֔ר לֹֽא־יִכָּרֵ֤ת לְ⁠ךָ֙ אִ֔ישׁ מֵ⁠עַ֖ל כִּסֵּ֥א יִשְׂרָאֵֽל׃ 
   (va⁠hₐqimotiy ʼet-ⱪişşēʼ maməlakəttə⁠kā ˊal-yisərāʼēl lə⁠ˊolām ⱪa⁠ʼₐsher ddibarəttī ˊal-ddāvid ʼāⱱiy⁠kā lē⁠ʼmor loʼ-yiⱪārēt lə⁠kā ʼiysh mē⁠ˊal ⱪişşēʼ yisərāʼēl.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT then I will raise up the throne of your kingdom over Israel for eternity, just as I spoke to David your father, saying, ‘A man for you will not be cut off from on the throne of Israel.’

UST I will do what I promised your father that I would do. I promised him that Israel would always be ruled by his descendants.


BSB then I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised your father David when I said, ‘You will never fail to have a man on the throne of Israel.’

OEB then I will establish the throne of thy kingdom over Israel forever, as I promised to David thy father, saying, “There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.”

WEB then I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, as I promised to David your father, saying, ‘There shall not fail from you a man on the throne of Israel.’

NET Then I will allow your dynasty to rule over Israel permanently, just as I promised your father David, ‘You will not fail to have a successor on the throne of Israel.’

LSV then I have established the throne of your kingdom over Israel for all time, as I spoke to your father David, saying, A man of yours is never cut off from [being] on the throne of Israel.

FBV then I will make your throne secure forever. I made this agreement with your father David, telling him, ‘You will always have a descendant to rule over Israel.’

T4T I will do what I promised your father that I would do: I promised him that Israel would always be ruled by his descendants.

LEB then I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, as I promised David your father, saying, ‘A man will not be cut off for you from upon the throne of Israel.’

BBE Then I will make the seat of your rule over Israel certain for ever, as I gave my word to David your father, saying, You will never be without a man to be king in Israel.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS then I will establish the throne of thy kingdom over Israel for ever; according as I promised to David thy father, saying: There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.

ASV then I will establish the throne of thy kingdom over Israel for ever, according as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.

DRA I will establish the throne of thy kingdom over Israel for ever, as I promised David thy father, saying: There shall not fail a man of thy race upon the throne of Israel.

YLT then I have established the throne of thy kingdom over Israel — to the age, as I spake unto David thy father, saying, There is not cut off to thee a man from [being] on the throne of Israel.

DBY then will I establish the throne of thy kingdom over Israel for ever, as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.

RV then I will establish the throne of thy kingdom over Israel for ever; according as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.

WBS then I will establish the throne of thy kingdom over Israel for ever; according as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.

KJB Then I will establish the throne of thy kingdom upon Israel for ever, as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.
  (Then I will establish the throne of thy/your kingdom upon Israel for ever, as I promised to David thy/your father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.)

BB Then will I stablishe the seate of thy kingdome vpon Israel for euer, as I promised to Dauid thy father, saying: Thou shalt not be without a ma vpon the seate of Israel.
  (Then will I stablishe the seat of thy/your kingdom upon Israel forever, as I promised to Dauid thy/your father, saying: Thou shalt not be without a man upon the seat of Israel.)

GNV Then will I stablish the throne of thy kingdome vpon Israel for euer, as I promised to Dauid thy father, saying, Thou shalt not want a man vpon the throne of Israel.
  (Then will I stablish the throne of thy/your kingdom upon Israel forever, as I promised to Dauid thy/your father, saying, Thou shalt not want a man upon the throne of Israel.)

CB then wyll I stablish the seate of thy kyngdome ouer Israel for euer, acordinge as I promysed thy father Dauid, and sayde: Thou shalt not wante a man from the seate of Israel.
  (then will I stablish the seat of thy/your kingdom over Israel forever, acordinge as I promised thy/your father Dauid, and said: Thou shalt not wante a man from the seat of Israel.)

WYC Y schal sette the trone of thi rewme on Israel with outen ende, as Y spak to Dauid, thi fadir, and seide, A man of thi kyn schal not be takun awei fro the trone of Israel.
  (I shall set the throne of thy/your realm on Israel without end, as I spoke to Dauid, thy/your father, and said, A man of thy/your kyn shall not be taken away from the throne of Israel.)

LUT so will ich bestätigen den Stuhl deines Königreichs über Israel ewiglich, wie ich deinem Vater David geredet habe und gesagt: Es soll dir nicht gebrechen an einem Manne vom Stuhl Israels.
  (so will I bestätigen the Stuhl deines kingreichs above Israel ewiglich, like I deinem father David geredet have and gesagt: It should you not gebrechen at one man from_the Stuhl Israels.)

CLV ponam thronum regni tui super Israël in sempiternum, sicut locutus sum David patri tuo, dicens: Non auferetur vir de genere tuo de solio Israël.
  (ponam thronum regni yours super Israël in sempiternum, sicut locutus I_am David patri tuo, dicens: Non auferetur man about genere tuo about solio Israël.)

BRN then will I establish the throne of thy kingdom in Israel for ever, as I spoke to David thy father, saying, There shall not fail thee a man to rule in Israel.

BrLXX καὶ ἀναστήσω τὸν θρόνον τῆς βασιλείας σου ἐν Ἰσραὴλ εἰς τὸν αἰῶνα, καθὼς ἐλάλησα Δαυὶδ πατρί σου, λέγων, οὐκ ἐξαρθήσεταί σοι ἀνὴρ ἡγούμενος ἐν Ἰσραήλ.
  (kai anastaʸsō ton thronon taʸs basileias sou en Israaʸl eis ton aiōna, kathōs elalaʸsa Dawid patri sou, legōn, ouk exarthaʸsetai soi anaʸr haʸgoumenos en Israaʸl.)


TSNTyndale Study Notes:

9:3-9 The Lord answered Solomon’s prayer by reviewing the conditions of the covenant. Obedience would bring prosperity and the Lord’s blessing; disobedience could mean utter disaster, including destruction of the city and Temple, and deportation of God’s people (see Deut 28:36-37, 63-68). Although God’s covenant was irrevocable, receiving its blessings depended upon faithfulness to its terms (Ps 89:24-37).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

the throne of your kingdom

(Some words not found in UHB: and,establish DOM throne royal,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael to=vanishing_point just=as promised on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Dāvid I_will_show=you(ms) to=say not fail to/for=yourself(m) (a)_man from=under throne Yisrael )

Here “throne” refers to his reign. Alternate translation: “your dynasty” or “your reign”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

will never fail to be on the throne of Israel

(Some words not found in UHB: and,establish DOM throne royal,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael to=vanishing_point just=as promised on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Dāvid I_will_show=you(ms) to=say not fail to/for=yourself(m) (a)_man from=under throne Yisrael )

The action of ruling a kingdom is spoken of as if it were a person sitting on a throne. This can be expressed positively. Alternate translation: “will always rule over Israel” (See also: figs-litotes)

BI 1Ki 9:5 ©