Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 25 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel LEV 25:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 25:28 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 25:28 verse available

OET-LVAnd_if not it_has_found his/its_hand sufficiency (of)_to_repay to_him/it and_it_was what_sold_he in/on/at/with_possession the_purchaser DOM_him/it until the_year the_jubilee and_released in/on/at/with_jubilee and_return to_property_his.

UHBוְ⁠אִ֨ם לֹֽא־מָֽצְאָ֜ה יָד֗⁠וֹ דֵּי֮ הָשִׁ֣יב ל⁠וֹ֒ וְ⁠הָיָ֣ה מִמְכָּר֗⁠וֹ בְּ⁠יַד֙ הַ⁠קֹּנֶ֣ה אֹת֔⁠וֹ עַ֖ד שְׁנַ֣ת הַ⁠יּוֹבֵ֑ל וְ⁠יָצָא֙ בַּ⁠יֹּבֵ֔ל וְ⁠שָׁ֖ב לַ⁠אֲחֻזָּתֽ⁠וֹ׃ 
   (və⁠ʼim loʼ-māʦəʼāh yād⁠ō dēy hāshiyⱱ l⁠ō və⁠hāyāh mimⱪār⁠ō bə⁠yad ha⁠qqoneh ʼot⁠ō ˊad shənat ha⁠yyōⱱēl və⁠yāʦāʼ ba⁠yyoⱱēl və⁠shāⱱ la⁠ʼₐḩuzzāt⁠ō.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And if his hand does not find enough to get it back for himself, then his sold things will remain in the hand of he who bought it until the Year of Jubilee. And it will go out in the Jubilee and he will return to his property.

UST But if the original owner does not have enough money to buy back the land that he sold, it will continue to belong to the man who bought it until the next year of the celebration of Jubilee. In that year he will take possession of it again, and he will be able to farm it again.


BSB But if he cannot obtain enough to repay him, what he sold will remain in possession of the buyer until the Year of Jubilee. In the Jubilee, however, it is to be released, so that he may return to his property.

OEBNo OEB LEV book available

WEB But if he isn’t able to get it back for himself, then what he has sold shall remain in the hand of him who has bought it until the Year of Jubilee. In the Jubilee it shall be released, and he shall return to his property.

NET If he has not prospered enough to refund a balance to him, then what he sold will belong to the one who bought it until the jubilee year, but it must revert in the jubilee and the original owner may return to his property.

LSV And if his hand has not found sufficiency to give back to him, then his sold thing has been in the hand of him who buys it until the Year of Jubilee; and it has gone out in the Jubilee, and he has returned to his possession.

FBV If they can't raise enough to pay the person back for the land, the buyer will remain its owner until the Jubilee Year. But in the Jubilee the land will be returned so that the original owner can so that they can go back to their property.

T4T But if the original owner does not have any money to buy the land that he sold, it will continue to belong to the man who bought it, until the next Year of Celebration. In that year it must be returned to its original owner, and he will be able to live on it again.

LEB But[fn] if his hand does not find enough to refund to him, then[fn]what he has sold[fn] shall be in the buyer’s hand until the Year of Jubilee; and it shall go outof the buyer’s hand[fn] in the Jubilee, and he shall return to his property.


?:? Or “And”

?:? Or “and”

?:? Literally “his thing sold”

?:? Meaning derived from context; an alternative translation could be “shall not be released” (cf. NKJV, NRSV, ESV, NJPS) or “shall not revert” (NASB, NET)

BBE But if he is not able to get it back for himself, then it will be kept by him who gave a price for it, till the year of Jubilee; and in that year it will go back to its first owner and he will have his property again.

MOFNo MOF LEV book available

JPS But if he have not sufficient means to get it back for himself, then that which he hath sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubilee; and in the jubilee it shall go out, and he shall return unto his possession.

ASV But if he be not able to get it back for himself, then that which he hath sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubilee: and in the jubilee it shall go out, and he shall return unto his possession.

DRA But if his hands find not the means to repay the price, the buyer shall have what he bought, until the year of the jubilee. For in that year all that is sold shall return to the owner, and to the ancient possessor.

YLT 'And if his hand hath not found sufficiency to give back to him, then hath his sold thing been in the hand of him who buyeth it till the year of jubilee; and it hath gone out in the jubilee, and he hath returned to his possession.

DBY And if his hand have not found what sufficeth for him to restore it to him, then that which is sold shall remain in the hand of the purchaser, until the year of jubilee; and in the jubilee it shall go out, and he shall return unto his possession.

RV But if he be not able to get it back for himself, then that which he hath sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile: and in the jubile it shall go out, and he shall return unto his possession.

WBS But if he shall not be able to restore it to him, then that which is sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubilee: and in the jubilee it shall go out, and he shall return to his possession.

KJB But if he be not able to restore it to him, then that which is sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile: and in the jubile it shall go out, and he shall return unto his possession.
  (But if he be not able to restore it to him, then that which is sold shall remain in the hand of him that hath/has bought it until the year of jubile: and in the jubile it shall go out, and he shall return unto his possession. )

BB But and yf his hande can not get sufficient to restore to the other agayne, the that which is solde shal remayne in the hande of hym that hath bought it, vntyll the yere of Iubilee: and in the Iubilee it shall come out, and he shall returne vnto his possession agayne.
  (But and if his hand cannot get sufficient to restore to the other again, the that which is sold shall remain in the hand of him that hath/has bought it, until the year of Iubilee: and in the Iubilee it shall come out, and he shall return unto his possession again.)

GNV But if he can not get sufficient to restore to him, then that which is solde, shall remaine in the hande of him that hath bought it, vntill the yere of the Iubile: and in the Iubile it shall come out, and he shall returne vnto his possession.
  (But if he cannot get sufficient to restore to him, then that which is solde, shall remain in the hand of him that hath/has bought it, until the year of the Iubile: and in the Iubile it shall come out, and he shall return unto his possession. )

CB But yf his hande can not get so moch, as to haue one parte agayne, the shal it yt he solde be styll in the hande of the byer vntyll ye yeare of Iubilye: In ye same shal it go out, and returne to his owner agayne.
  (But if his hand cannot get so much, as to have one part again, the shall it it he sold be still in the hand of the byer until ye/you_all year of Iubilye: In ye/you_all same shall it go out, and return to his owner again.)

WYC That if his hond fynde not, that he yelde the prijs, the biere schal haue that that he bouyte, `til to the yeer of iubilee; for in that yeer ech sillyng schal go ayen to the lord, and to the firste weldere.
  (That if his hand find not, that he yelde the prijs, the biere shall have that that he bouyte, `til to the year of iubilee; for in that year each sillyng shall go ayen to the lord, and to the first weldere.)

LUT Kann aber seine Hand nicht so viel finden, daß eines Teils ihm wieder werde, so soll, daß er verkauft hat, in der Hand des Käufers sein bis zum Halljahr; in demselben soll es ausgehen, und er wieder zu seiner Habe kommen.
  (Kann but his Hand not so many finden, that eines Teils him again become, so soll, that he verkauft has, in the Hand the Käufers his until for_the Halljahr; in demselben should it ausgehen, and he again to his goods kommen.)

CLV Quod si non invenerit manus ejus ut reddat pretium, habebit emptor quod emerat, usque ad annum jubilæum. In ipso enim omnis venditio redibit ad dominum et ad possessorem pristinum.[fn]
  (That when/but_if not/no invenerit manus his as reddat pretium, habebit emptor that emerat, usque to annum yubilæum. In ipso because everyone venditio redibit to dominum and to possessorem pristinum.)


25.28 Usque ad annum Annus, quia omnes horas in se habet, et dies et menses, et circuitus omnes, perfectionem significat. Peccatum aut perfectum et diuturnum non nisi perfecta pœnitentia emendatur, in qua jejunium, oratio, cilicium, eleemosyna, et lacrymæ peraguntur: per hæc enim plena remissio acquiritur.


25.28 Usque to annum Annus, because everyone horas in se habet, and dies and menses, and circuitus omnes, perfectionem significat. Peccatum aut perfectum and diuturnum not/no nisi perfecta pœnitentia emendatur, in which yeyunium, oratio, cilicium, eleemosyna, and lacrymæ peraguntur: per this because plena remissio acquiritur.

BRN But if his hand have not prospered sufficiently, so as that he should restore the money to him, then he that bought the possessions shall have them till the sixth year of the release; and it shall go out in the release, and the owner shall return to his possession.

BrLXX Ἐὰν δὲ μὴ εὑπορηθῇ αὐτοῦ ἡ χεὶρ τὸ ἱκανὸν, ὥστε ἀποδοῦναι αὐτῷ, καὶ ἔσται ἡ πράσις τῷ κτησαμένῳ αὐτὰ ἕως τοῦ ἕκτου ἔτους τῆς ἀφέσεως, καὶ ἐξελεύσεται ἐν τῇ ἀφέσει, καὶ ἀπελεύσεται εἰς τὴν κατάσχεσιν αὐτοῦ.
  (Ean de maʸ heuporaʸthaʸ autou haʸ ⱪeir to hikanon, hōste apodounai autōi, kai estai haʸ prasis tōi ktaʸsamenōi auta heōs tou hektou etous taʸs afeseōs, kai exeleusetai en taʸ afesei, kai apeleusetai eis taʸn katasⱪesin autou. )


TSNTyndale Study Notes:

25:1-55 Just as seven days equaled a week ending in a Sabbath day, each seven years ended with a Sabbath year. Likewise, after seven Sabbath years (i.e., 49 years total) came a special year, the Year of Jubilee. Like so many holidays, these occasions were times of reflection on Israel’s corporate identity and how they were shaped by their relationship with God. Because every Israelite, bond or free, had a part in God’s kingdom, those bound in servitude were freed in the Year of Jubilee (25:39-43). In order to curb economic hardship and foster well-being, land sales were limited to a maximum term of fifty years. The land was then to be returned to the original owner’s family or clan. The land belonged to the Lord; the Israelites were merely tenants (25:23). It is unlikely, however, that these laws saw much use; the best land fell into the hands of rich landowners (Isa 5:8-10; cp. Amos 5:11).


UTNuW Translation Notes:

שְׁנַ֣ת הַ⁠יּוֹבֵ֑ל

year_of the,jubilee

See how you translated this in Leviticus 25:10. Alternate translation: “the year of restoration” or “the year to return land”

וְ⁠שָׁ֖ב לַ⁠אֲחֻזָּתֽ⁠וֹ

and,return to,property,his

Alternate translation: “and he will go back to his land”

BI Lev 25:28 ©