Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 25 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel LEV 25:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 25:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 25:8 verse available

OET-LVand_count_off to/for_yourself(m) seven sabbaths of_years seven years seven times and_they_will_be to/for_yourself(m) [the]_days of_seven the_sabbaths the_years nine and_forty year[s].

UHBוְ⁠סָפַרְתָּ֣ לְ⁠ךָ֗ שֶׁ֚בַע שַׁבְּתֹ֣ת שָׁנִ֔ים שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֑ים וְ⁠הָי֣וּ לְ⁠ךָ֗ יְמֵי֙ שֶׁ֚בַע שַׁבְּתֹ֣ת הַ⁠שָּׁנִ֔ים תֵּ֥שַׁע וְ⁠אַרְבָּעִ֖ים שָׁנָֽה׃ 
   (və⁠şāfarttā lə⁠kā sheⱱaˊ shabtot shāniym sheⱱaˊ shāniym sheⱱaˊ pəˊāmiym və⁠hāyū lə⁠kā yəmēy sheⱱaˊ shabtot ha⁠shshāniym tēshaˊ və⁠ʼarbāˊiym shānāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you must count for yourself seven sabbaths of years, seven times seven years, and there will be for you a period of seven sabbaths of years, 49 years.

UST8-9 8-9After every forty-nine years has ended, you must do this for the celebration of Jubilee. On the tenth day of the seventh month of the next year, blow trumpets throughout the country, to announce the Day of Atonement.


BSB § And you shall count off seven Sabbaths of years—seven times seven years—so that the seven Sabbaths of years amount to forty-nine years.

OEBNo OEB LEV book available

WEB “‘You shall count off seven Sabbaths of years, seven times seven years; and there shall be to you the days of seven Sabbaths of years, even forty-nine years.

NET “‘You must count off seven weeks of years, seven times seven years, and the days of the seven weeks of years will amount to forty-nine years.

LSV And you have numbered seven Sabbaths of years for yourself, seven times seven years, and the days of the seven Sabbaths of years have been forty-nine years for you,

FBV Count seven ‘sabbaths’ of years, in other words, seven times seven years, so that the seven sabbaths of years come to forty-nine years.

T4T8-9 8-9‘Also, after every 49 years has ended, you must do this: On the tenth day of the seventh month/At the end of September► of the next/50th year, blow trumpets throughout the country, to declare that it will be a day on which you request that I forgive you for the sins that you have committed.

LEB “ ‘And you[fn] shall count for yourself seven Sabbaths of years, seven times seven years, and they shall be for youtime periods of[fn] years:forty-nine[fn] years.


?:? Singular throughout this verse

?:? Literally “days of”

?:? Literally “nine and forty”

BBE And let seven Sabbaths of years be numbered to you, seven times seven years; even the days of seven Sabbaths of years, that is forty-nine years;

MOFNo MOF LEV book available

JPS And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and there shall be unto thee the days of seven sabbaths of years, even forty and nine years.

ASV And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and there shall be unto thee the days of seven sabbaths of years, even forty and nine years.

DRA Thou shalt also number to thee seven weeks of years, that is to say, seven times seven, which together make forty-nine years:

YLT 'And thou hast numbered to thee seven sabbaths of years, seven years seven times, and the days of the seven sabbaths of years have been to thee nine and forty years,

DBY And thou shalt count seven sabbaths of years, seven times seven years; so that the days of the seven sabbaths of years be unto thee forty-nine years.

RV And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and there shall be unto thee the days of seven sabbaths of years, even forty and nine years.

WBS And thou shalt number seven sabbaths of years to thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be to thee forty and nine years.

KJB ¶ And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years.
  (¶ And thou/you shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years. )

BB And thou shalt number seuen Sabbathes of yeres vnto thee, euen seuen tymes seuen yere, and the space of the seuen Sabbathes of yeres wylbe vnto thee nine and fourtie yeres.
  (And thou/you shalt number seven Sabbaths of years unto thee, even seven times seven year, and the space of the seven Sabbaths of years wylbe unto thee nine and forty years.)

GNV Also thou shalt number seuen Sabbaths of yeeres vnto thee, euen seuen times seuen yeere: and the space of the seuen Sabbaths of yeeres will be vnto thee nine and fourtie yeere.
  (Also thou/you shalt number seven Sabbaths of years unto thee, even seven times seven year: and the space of the seven Sabbaths of years will be unto thee nine and forty year. )

CB And thou shalt nombre seuen of these yeare Sabbathes, that seuen yeares maye be tolde seuen tymes, and so the tyme of the seuen yeare Sabbathes make nyne and fourtye yeares.
  (And thou/you shalt number seven of these year Sabbaths, that seven years may be tolde seven times, and so the time of the seven year Sabbaths make nyne and forty years.)

WYC Also thou schalt noumbre to thee seuene woukis of yeeris, that is, seuene sithes seuene, whiche togidere maken nyn and fourti yeer;
  (Also thou/you shalt number to thee seven woukis of yearis, that is, seven sithes seuene, which together maken nyn and forty year;)

LUT Und du sollst zählen solcher Feierjahre sieben, daß sieben Jahre siebenmal gezählet werden und die Zeit der sieben Feierjahre mache neunundvierzig Jahre.
  (And you should zählen solcher Feierjahre sieben, that seven years siebenmal gezählet become and the Zeit the seven Feierjahre mache neunundvierzig years.)

CLV Numerabis quoque tibi septem hebdomadas annorum, id est, septies septem, quæ simul faciunt annos quadraginta novem:[fn]
  (Numerabis quoque to_you seven hebdomadas annorum, id it_is, septies septem, which simul faciunt years quadraginta novem:)


25.8 Numerabis quoque. Interrogemus Judæos, si septimum diem ut aiunt legislator honoravit, et ab operibus vacare præcepit, quare quinquagesimum annum celebrari præcepit: septem enim hebdomadæ annos quadraginta novem faciunt. Non ergo quinquagesimo vacare oporteret, nisi mysterium lex significaret, quod Judæorum infirmitas non caperet. Duplex enim a Deo visibilium omnium significatur consummatio; una cujusque singularis, altera omnium communis, quando tempus operandi non erit; in superioribus primam, in his insinuat secundam. Septem. In hebdomada dierum humanum sæculum dividitur. Cum igitur hic numerus multiplicatus in semetipso fuerit, et tota completa ætas sæculi, et tempus devolutum ad finem pervenerit, succedit quinquagesimus quasi quadragesimo nono anno, in quo erit resurrectio, unde subdit: Et clangens buccina mense septimo, etc. Unde Apostolus: In tuba Dei descendent de cœlo, et mortui qui in Christo sunt resurgent incorrupti Thes. 4.. Oportet enim suscitantem præcedere tubam: ideo in quadragesimo et nono anno, in quo communis est consummatio, tuba canere præcepit.


25.8 Numerabis quoque. Interrogemus Yudæos, when/but_if septimum diem as aiunt legislator honoravit, and away operibus vacare præcepit, quare quinquagesimum annum celebrari præcepit: seven because hebdomadæ years quadraginta novem faciunt. Non ergo quinquagesimo vacare oporteret, nisi mysterium lex significaret, that Yudæorum infirmitas not/no caperet. Duplex because a Deo visibilium omnium significatur consummatio; una cuyusque singularis, altera omnium communis, when tempus operandi not/no erit; in superioribus primam, in his insinuat secundam. Septem. In hebdomada dierum humanum sæculum dividitur. Since igitur this numerus multiplicatus in semetipso has_been, and tota completa ætas sæculi, and tempus devolutum to finem pervenerit, succedit quinquagesimus as_if quadragesimo nono anno, in quo will_be resurrectio, whence subdit: And clangens buccina mense septimo, etc. Unde Apostolus: In tuba God descendent about cœlo, and mortui who in Christo are resurgent incorrupti Thes. 4.. Oportet because suscitantem præcedere tubam: ideo in quadragesimo and nono anno, in quo communis it_is consummatio, tuba canere præcepit.

BRN And thou shalt reckon to thyself seven sabbaths of years, seven times seven years; and they shall be to thee seven weeks of years, nine and forty years.

BrLXX Καὶ ἐξαριθμήσεις σεαυτῷ ἑπτὰ ἀναπαύσεις ἐτῶν, ἑπτὰ ἔτη ἑπτάκις· καὶ ἔσονταί σοι ἑπτὰ ἑβδομάδες ἐτῶν ἐννέα καὶ τεσσαράκοντα ἔτη.
  (Kai exarithmaʸseis seautōi hepta anapauseis etōn, hepta etaʸ heptakis; kai esontai soi hepta hebdomades etōn ennea kai tessarakonta etaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

25:1-55 Just as seven days equaled a week ending in a Sabbath day, each seven years ended with a Sabbath year. Likewise, after seven Sabbath years (i.e., 49 years total) came a special year, the Year of Jubilee. Like so many holidays, these occasions were times of reflection on Israel’s corporate identity and how they were shaped by their relationship with God. Because every Israelite, bond or free, had a part in God’s kingdom, those bound in servitude were freed in the Year of Jubilee (25:39-43). In order to curb economic hardship and foster well-being, land sales were limited to a maximum term of fifty years. The land was then to be returned to the original owner’s family or clan. The land belonged to the Lord; the Israelites were merely tenants (25:23). It is unlikely, however, that these laws saw much use; the best land fell into the hands of rich landowners (Isa 5:8-10; cp. Amos 5:11).


UTNuW Translation Notes:

שֶׁ֚בַע שַׁבְּתֹ֣ת הַ⁠שָּׁנִ֔ים

seven sabbaths seven sabbaths the,years

Alternate translation: “seven sets of seven years”

BI Lev 25:8 ©