Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 8:36 verse available
OET-LV And_he/it_made ʼAhₐron and_sons_his DOM all the_things which he_had_commanded Yahweh in/on/at/with_hand_of of_Mosheh.
UHB וַיַּ֥עַשׂ אַהֲרֹ֖ן וּבָנָ֑יו אֵ֚ת כָּל־הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ס ‡
(vayyaˊas ʼahₐron ūⱱānāyv ʼēt ⱪāl-haddəⱱāriym ʼₐsher-ʦiūāh yahweh bəyad-mosheh.ş)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Aaron and his sons did all the things that Yahweh commanded by the hand of Moses.
UST So, Aaron and his sons did everything that Yahweh told them through Moses.
BSB § So Aaron and his sons did everything the LORD had commanded through Moses.
OEB No OEB LEV book available
WEB Aaron and his sons did all the things which Yahweh commanded by Moses.
WMB Aaron and his sons did all the things which the LORD commanded by Moses.
NET So Aaron and his sons did all the things the Lord had commanded through Moses.
LSV And Aaron does—his sons also—all the things which YHWH has commanded by the hand of Moses.
FBV Aaron and his sons did everything that the Lord had ordered through Moses.
T4T So Aaron and his sons did everything that Yahweh told Moses/me to tell them.
LEB So[fn] Aaron and his sons did all the things that Yahweh had commandedthrough[fn] Moses.
BBE And Aaron and his sons did all the things about which the Lord had given orders through Moses.
MOF No MOF LEV book available
JPS And Aaron and his sons did all the things which the LORD commanded by the hand of Moses.
ASV And Aaron and his sons did all the things which Jehovah commanded by Moses.
DRA And Aaron and his sons did all things which the Lord spoke by the hand of Moses.
YLT And Aaron doth — his sons also — all the things which Jehovah hath commanded by the hand of Moses.
DBY And Aaron and his sons did all things that Jehovah had commanded by the hand of Moses.
RV And Aaron and his sons did all the things which the LORD commanded by the hand of Moses.
WBS So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.
KJB So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.
BB And so Aaron and his sonnes, dyd all thinges whiche the Lorde commaunded by the hande of Moyses.
(And so Aaron and his sons, did all things which the Lord commanded by the hand of Moses.)
GNV So Aaron and his sonnes did all thinges which the Lord had commanded by the hand of Moses.
(So Aaron and his sons did all things which the Lord had commanded by the hand of Moses. )
CB And Aaron with his sonnes dyd all, that ye LORDE commaunded by Moses.
(And Aaron with his sons did all, that ye/you_all LORD commanded by Moses.)
WYC And Aaron and hise sones diden alle thingis, whiche the Lord spak bi the hond of Moises.
(And Aaron and his sons diden all things, which the Lord spoke by the hand of Moses.)
LUT Und Aaron mit seinen Söhnen taten alles, was der HErr geboten hatte durch Mose.
(And Aaron with his Söhnen taten alles, was the LORD geboten had through Mose.)
CLV Feceruntque Aaron et filii ejus cuncta quæ locutus est Dominus per manum Moysi.[fn]
(Feceruntque Aaron and children his cuncta which spoke it_is Master per manum Moysi.)
8.36 Feceruntque, etc. Aaron conjungitur filiis, nec exit de janua tabernaculi. Ipse enim erat prædicandus, et in eis prædicaturus, sicut ipse consecrat et in membris consecratur.
8.36 Feceruntque, etc. Aaron conyungitur childrens, but_not exit about yanua tabernaculi. Ipse because was prædicandus, and in eis prædicaturus, like himself consecrat and in membris consecratur.
BRN And Aaron and his sons performed all these commands which the Lord commanded Moses.
BrLXX Καὶ ἐποίησεν Ἀαρὼν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ πάντας τοὺς λόγους, οὓς συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
(Kai epoiaʸsen Aʼarōn kai hoi huioi autou pantas tous logous, hous sunetaxe Kurios tōi Mōusaʸ. )
8:1-36 In Exod 28–29, the Lord gave Moses specific instructions for clothing and for ordaining Aaron and his sons as priests. In Exod 39:1-31; 40:12-16; and Lev 8, the commands were carried out. Moses didn’t just pass along the instructions verbally; he enacted the rituals to provide an example for the priests down to the last detail, just as the Lord had commanded him (8:9, 13, 17, 21, 29). Because the penalty for disobedience was death, God made sure the priests knew exactly what to do.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ס
which/who commanded YHWH in/on/at/with,hand_of (Some words not found in UHB: and=he/it_made ʼAhₐron and,sons,his DOM all/each/any/every the,things which/who commanded YHWH in/on/at/with,hand_of Mosheh )
The expression by the hand of Moses uses one part of a person, the hand, to represent all of a person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: “that Yahweh commanded through Moses”