Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 8:25 verse available
OET-LV And_he/it_took DOM the_fat and_DOM the_fat_tail and all the_fat which [was]_on the_entrails and_DOM the_lobe the_liver and_DOM the_two the_kidneys and fat_their and_DOM the_thigh the_right.
UHB וַיִּקַּ֞ח אֶת־הַחֵ֣לֶב וְאֶת־הָֽאַלְיָ֗ה וְאֶֽת־כָּל־הַחֵלֶב֮ אֲשֶׁ֣ר עַל־הַקֶּרֶב֒ וְאֵת֙ יֹתֶ֣רֶת הַכָּבֵ֔ד וְאֶת־שְׁתֵּ֥י הַכְּלָיֹ֖ת וְאֶֽת־חֶלְבְּהֶ֑ן וְאֵ֖ת שׁ֥וֹק הַיָּמִֽין׃ ‡
(vayyiqqaḩ ʼet-haḩēleⱱ vəʼet-hāʼalyāh vəʼet-ⱪāl-haḩēleⱱ ʼₐsher ˊal-haqqereⱱ vəʼēt yoteret haⱪāⱱēd vəʼet-shəttēy haⱪəlāyot vəʼet-ḩelbəhen vəʼēt shōq hayyāmiyn.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he took the fat and the fatty tail and all the fat that was on the innards and the lobe of the liver and the two kidneys and their fat and the right thigh.
UST Moses took the intestinal fat of the ram, including the tail fat and all the visceral that was attached to the intestines. He also took the lobes of the ram’s liver, the two kidneys and their suet fat, and the right thigh.
BSB § And Moses took the fat—the fat tail, all the fat that was on the entrails, the lobe of the liver, and both kidneys with their fat—as well as the right thigh.
OEB No OEB LEV book available
WEB He took the fat, the fat tail, all the fat that was on the innards, the cover of the liver, the two kidneys and their fat, and the right thigh;
NET Then he took the fat (the fatty tail, all the fat on the entrails, the protruding lobe of the liver, and the two kidneys and their fat ) and the right thigh,
LSV and takes the fat, and the fat tail, and all the fat that [is] on the innards, and the redundance on the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right leg;
FBV Moses took the fat, including the fat tail, all the fat on the insides, the best part of the liver, both kidneys with the fat on them Moses took the fat—together with the right thigh.
T4T He/I picked up all the fat of the ram, its fat tail, the fat that covered the inner parts, including the fat that covered the liver and kidneys, and the right thigh of the ram.
LEB Then[fn] he took the fat and the fat tail and all of the fat thatwas on the inner parts[fn] and the lobe of the liver and the two kidneys and their fat and the right upper thigh;
BBE And he took the fat, and the fat tail, and the fat on the inside parts, and the fat on the liver, and the two kidneys with their fat, and the right leg;
MOF No MOF LEV book available
JPS And he took the fat, and the fat tail, and all the fat that was upon the inwards, and the lobe of the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right thigh.
ASV And he took the fat, and the fat tail, and all the fat that was upon the inwards, and the caul of the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right thigh:
DRA But the fat, and the rump, and all the fat that covereth the entrails, and the caul of the liver, and the two kidneys with their fat, and with the right shoulder, he separated.
YLT and taketh the fat, and the fat tail, and all the fat that [is] on the inwards, and the redundance above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right leg;
DBY And he took the fat, and the fat tail, and all the fat that was on the inwards, and the net of the liver, and the two kidneys and their fat, and the right shoulder;
RV And he took the fat, and the fat tail, and all the fat that was upon the inwards, and the caul of the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right thigh:
WBS And he took the fat, and the rump, and all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder:
KJB And he took the fat, and the rump, and all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder:
(And he took the fat, and the rump, and all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder: )
BB And he toke the fat, and the rumpe, and all the fat that was vpon the inwardes, and the kall of the liuer, and the two kydneys with their fat, and the ryght shoulder.
(And he took the fat, and the rumpe, and all the fat that was upon the inwardes, and the kall of the liuer, and the two kydneys with their fat, and the right shoulder.)
GNV And he tooke the fat and the rumpe and all the fat that was vpon the inwards, and the kall of the liuer, and the two kidneis with their fat, and the right shoulder.
(And he took the fat and the rumpe and all the fat that was upon the inwards, and the kall of the liuer, and the two kidneis with their fat, and the right shoulder. )
CB And he toke the fat and the rompe, and all the fat vpon the bowels, and the nett vpon the leuer, the two kydneys with the fat theron, and the righte shulder.
(And he took the fat and the rompe, and all the fat upon the bowls, and the nett upon the leuer, the two kydneys with the fat theron, and the righte shulder.)
WYC Sotheli he departide the ynnere fatnesse, and the taile, and al the fatnesse that hilith the entrails, and the calle of the mawe, and the twey reynes with her fatnessis and with the riyt schuldur.
(Truly he departed the ynnere fatnesse, and the taile, and all the fatnesse that hilith the entrails, and the calle of the mawe, and the two reynes with her fatnessis and with the right schuldur.)
LUT Und nahm das Fett und den Schwanz und alles Fett am Eingeweide und das Netz über der Leber, die zwo Nieren mit dem Fett daran und die rechte Schulter.
(And took the Fett and the Schwanz and alles Fett in/at/on_the Eingeweide and the Netz above the Leber, the zwo Nieren with to_him Fett daran and the rechte Schulter.)
CLV adipem vero, et caudam, omnemque pinguedinem quæ operit intestina, reticulumque jecoris, et duos renes cum adipibus suis et armo dextro separavit.
(adipem vero, and caudam, omnemque pinguedinem which operit intestina, reticulumque yecoris, and duos renes when/with adipibus to_his_own and armo dextro separavit. )
BRN And from the basket of consecration, which was before the Lord, he also took one unleavened loaf, and one loaf made with oil, and one cake; and put them upon the fat, and the right shoulder:
BrLXX Καὶ ἀπὸ τοῦ κανοῦ τῆς τελειώσεως, τοῦ ὄντος ἔναντι Κυρίου, καὶ ἔλαβεν ἄρτον ἕνα ἄζυμον, καὶ ἄρτον ἐξ ἐλαίου ἕνα, καὶ λάγανον ἓν, καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸ στέαρ, καὶ τὸν βραχίονα τὸν δεξιόν.
(Kai apo tou kanou taʸs teleiōseōs, tou ontos enanti Kuriou, kai elaben arton hena azumon, kai arton ex elaiou hena, kai laganon hen, kai epethaʸken epi to stear, kai ton braⱪiona ton dexion. )
8:1-36 In Exod 28–29, the Lord gave Moses specific instructions for clothing and for ordaining Aaron and his sons as priests. In Exod 39:1-31; 40:12-16; and Lev 8, the commands were carried out. Moses didn’t just pass along the instructions verbally; he enacted the rituals to provide an example for the priests down to the last detail, just as the Lord had commanded him (8:9, 13, 17, 21, 29). Because the penalty for disobedience was death, God made sure the priests knew exactly what to do.
Note 1 topic: translate-unknown
וְאֶת־הָֽאַלְיָ֗ה
and=DOM the,fat_tail
See how you translated this portion of fat in 3:9.
Note 2 topic: translate-unknown
וְאֶֽת־כָּל־הַחֵלֶב֮ אֲשֶׁ֣ר עַל־הַקֶּרֶב֒ וְאֵת֙ יֹתֶ֣רֶת הַכָּבֵ֔ד וְאֶת־שְׁתֵּ֥י הַכְּלָיֹ֖ת
and, all/each/any/every the,fat which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,entrails and=DOM lobe the,liver and=DOM two(fd) the,kidneys
See how you translated these portions of fat and internal organs in 3:4.
Note 3 topic: translate-unknown
שׁ֥וֹק הַיָּמִֽין
thigh the,right
See how you translated this portion of meat in 7:32.