Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 8 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel LEV 8:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lev 8:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 8:5 verse available

OET-LVAnd_he/it_said Mosheh to the_congregation this the_thing which he_has_commanded Yahweh for_doing.

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה אֶל־הָ⁠עֵדָ֑ה זֶ֣ה הַ⁠דָּבָ֔ר אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לַ⁠עֲשֽׂוֹת׃ 
   (va⁠yyoʼmer mosheh ʼel-hā⁠ˊēdāh zeh ha⁠ddāⱱār ʼₐsher-ʦiūāh yahweh la⁠ˊₐsōt.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Moses said to the congregation, “This is the thing that Yahweh commanded to do.”

UST Then Moses said to the whole people, “This is what Yahweh has told us to do.”


BSB And Moses said to them, “This is what the LORD has commanded to be done.”

OEBNo OEB LEV book available

WEB Moses said to the congregation, “This is the thing which Yahweh has commanded to be done.”

WMB Moses said to the congregation, “This is the thing which the LORD has commanded to be done.”

NET Then Moses said to the congregation: “This is what the Lord has commanded to be done.”

LSV and Moses says to the congregation, “This [is] the thing which YHWH has commanded to do.”

FBV Moses told them, “The following is what the Lord has ordered to be done.”

T4T Then Moses/I said to the people, “This is what Yahweh has commanded us to do.”

LEB Then[fn] Moses said to the community, “Thisis the word that Yahweh has commanded to be done.”[fn]


?:? Or “And”

?:? Or “to do” or “me to do”

BBE And Moses said to the people, This is what the Lord has given orders to be done.

MOFNo MOF LEV book available

JPS And Moses said unto the congregation: 'This is the thing which the LORD hath commanded to be done.'

ASV And Moses said unto the congregation, This is the thing which Jehovah hath commanded to be done.

DRA He said: This is the word that the Lord hath commanded to be done.

YLT and Moses saith unto the company, 'This [is] the thing which Jehovah hath commanded to do.'

DBY And Moses said to the assembly, This is the thing which Jehovah has commanded to be done.

RV And Moses said unto the congregation, This is the thing which the LORD hath commanded to be done.

WBS And Moses said to the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done.

KJB And Moses said unto the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done.
  (And Moses said unto the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done. )

BB And Moyses sayd vnto the congregation: This is the thing which the Lord commaunded to be done.
  (And Moses said unto the congregation: This is the thing which the Lord commanded to be done.)

GNV Then Moses said vnto the company, This is the thing which the Lord hath commanded to doe.
  (Then Moses said unto the company, This is the thing which the Lord hath/has commanded to doe. )

CB and sayde vnto them: This is it, that the LORDE hath commaunded to do.
  (and said unto them: This is it, that the LORD hath/has commanded to do.)

WYC This is the word which the Lord comaundid to be don.
  (This is the word which the Lord commanded to be done.)

LUT und sprach zu ihnen: Das ist‘s, das der HErr geboten hat zu tun.
  (and spoke to ihnen: The ist‘s, the the LORD geboten has to tun.)

CLV ait: Iste est sermo, quem jussit Dominus fieri.
  (ait: Iste it_is sermo, which yussit Master fieri. )

BRN And Moses said to the congregation, This is the thing which the Lord has commanded you to do.

BrLXX Καὶ εἶπε Μωυσῆς τῇ συναγωγῇ, τοῦτό ἐστι τὸ ῥῆμα, ὃ ἐνετείλατο Κύριος ποιῆσαι.
  (Kai eipe Mōusaʸs taʸ sunagōgaʸ, touto esti to ɽaʸma, ho eneteilato Kurios poiaʸsai. )


TSNTyndale Study Notes:

8:1-36 In Exod 28–29, the Lord gave Moses specific instructions for clothing and for ordaining Aaron and his sons as priests. In Exod 39:1-31; 40:12-16; and Lev 8, the commands were carried out. Moses didn’t just pass along the instructions verbally; he enacted the rituals to provide an example for the priests down to the last detail, just as the Lord had commanded him (8:9, 13, 17, 21, 29). Because the penalty for disobedience was death, God made sure the priests knew exactly what to do.

BI Lev 8:5 ©