Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) because everyone who requests will receive, and everyone who searches will find, and everyone who knocks will have opened doors.
OET-LV For/Because everyone which requesting is_receiving, and the one seeking is_finding, and to_the one knocking it_will_be_being_opened_up.
SR-GNT Πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει, καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει, καὶ τῷ κρούοντι ἀνοιγήσεται.’ ‡
(Pas gar ho aitōn lambanei, kai ho zaʸtōn heuriskei, kai tōi krouonti anoigaʸsetai.’)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For everyone asking receives; and the one seeking finds; and to the one knocking, it will be opened.
UST You should do this because anyone who keeps asking God for the things he needs will receive them. Anyone who seeks those things from God will receive them. If anyone asks God to make things possible for him, God will act on his behalf.
BSB For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened.
BLB For everyone asking receives; and the one seeking finds; and to the one knocking, it will be opened.
AICNT For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks it will be opened.
OEB For the person who asks receives, everyone who searches finds, and to the person who knocks the door will be opened.
CSB For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, the door will be opened.
NLT For everyone who asks, receives. Everyone who seeks, finds. And to everyone who knocks, the door will be opened.
NIV For everyone who asks receives; the one who seeks finds; and to the one who knocks, the door will be opened.
CEV Everyone who asks will receive, everyone who searches will find, and the door will be opened for everyone who knocks.
ESV For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks it will be opened.
NASB “For everyone who asks, receives; and he who seeks, finds; and to him who knocks, it will be opened.
LSB For everyone who asks, receives; and he who seeks, finds; and to him who knocks, it will be opened.
WEB For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened.
MSG (10-13)“Don’t bargain with God. Be direct. Ask for what you need. This is not a cat-and-mouse, hide-and-seek game we’re in. If your little boy asks for a serving of fish, do you scare him with a live snake on his plate? If your little girl asks for an egg, do you trick her with a spider? As bad as you are, you wouldn’t think of such a thing—you’re at least decent to your own children. And don’t you think the Father who conceived you in love will give the Holy Spirit when you ask him?”
NET For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, the door will be opened.
LSV for everyone who is asking receives; and he who is seeking finds; and to him who is knocking it will be opened.
FBV For everyone who asks, receives; and everyone who seeks, finds; and to everyone who knocks the door will be opened.
TCNT For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.
T4T Remember that God will give things to everyone who continues to ask him for them. He will give things to whoever confidently keeps asking. He will open the way for people to get the things that they keep urgently praying for.
LEB For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks it will be opened.
NRSV For everyone who asks receives, and everyone who searches finds, and for everyone who knocks, the door will be opened.
NKJV For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.
BBE For to everyone who makes a request, it will be given; and he who is searching will get his desire; and to him who gives the sign, the door will be open.
MOF No MOF LUKE book available
ASV For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
DRA For every one that asketh, receiveth; and he that seeketh, findeth; and to him that knocketh, it shall be opened.
YLT for every one who is asking doth receive; and he who is seeking doth find; and to him who is knocking it shall be opened.
DBY For every one that asks receives; and he that seeks finds; and to him that knocks it will be opened.
RV For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
WBS For every one that asketh, receiveth; and he that seeketh, findeth; and to him that knocketh, the door shall be opened.
KJB For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
BB For euery one that asketh, receaueth, and he that seketh, fyndeth, and vnto hym that knocketh, shall it be opened.
(For every one that asketh, receives, and he that seketh, fyndeth, and unto him that knocketh, shall it be opened.)
GNV For euery one that asketh, receiueth: and he that seeketh, findeth: and to him that knocketh, it shalbe opened.
(For every one that asketh, receives: and he that seeketh, findeth: and to him that knocketh, it shall be opened. )
CB For who so euer axeth, receaueth: and he that seketh, fyndeth: and to him that knocketh, shal it be opened.
(For who so ever axeth, receives: and he that seketh, fyndeth: and to him that knocketh, shall it be opened.)
TNT For every one that axeth receaveth: and he that seketh fyndeth: and to him that knocketh shall it be openned.
(For every one that axeth receives: and he that seketh fyndeth: and to him that knocketh shall it be openned. )
WYC For ech that axith, takith, and he that sekith, fyndith; and to a man that knockith, it schal be openyd.
(For each that axith, takith, and he that sekith, fyndith; and to a man that knockith, it shall be opened.)
LUT Denn wer da bittet, der nimmt; und wer da suchet, der findet; und wer da anklopfet, dem wird aufgetan.
(Because wer there bittet, the nimmt; and wer there suchet, the findet; and wer there anklopfet, to_him becomes aufgetan.)
CLV Omnis enim qui petit, accipit: et qui quærit, invenit: et pulsanti aperietur.[fn]
(Omnis because who petit, accipit: and who quærit, invenit: and pulsanti aperietur.)
11.10 Quærite et invenietis
11.10 Quærite and invenietis
UGNT πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει; καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει; καὶ τῷ κρούοντι ἀνοιγήσεται.
(pas gar ho aitōn lambanei? kai ho zaʸtōn heuriskei? kai tōi krouonti anoigaʸsetai.)
SBL-GNT πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει, καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει, καὶ τῷ κρούοντι ἀνοιγήσεται.
(pas gar ho aitōn lambanei, kai ho zaʸtōn heuriskei, kai tōi krouonti anoigaʸsetai. )
TC-GNT Πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει· καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει· καὶ τῷ κρούοντι [fn]ἀνοιγήσεται.
(Pas gar ho aitōn lambanei; kai ho zaʸtōn heuriskei; kai tōi krouonti anoigaʸsetai.)
11:10 ανοιγησεται ¦ ανοιχθησεται ANT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
Jesus’ Prayers
In Luke’s Gospel, Jesus prayed at critical events in his life: at his baptism (3:21), before calling the Twelve (6:12), at the Transfiguration (9:28-29), for Peter before his denial (22:32), and for his murderers from the cross (23:34). At times, Jesus withdrew from others so that he could pray alone (Matt 14:23; Mark 1:35; Luke 5:16). He also taught the disciples to pray (Luke 11:1-4; see also Matt 6:5-13) and told parables about the need for persistent prayer (Luke 11:5-13; 18:1-8).
Jesus’ prayers are part of Luke’s emphasis on the intimacy between the Father and the Son. Jesus lived in communion with the Father, followed the Father’s purpose, and remained faithful to the Father’s will. In Gethsemane, Jesus agonized over the suffering that lay ahead, but he prayed, “I want your will to be done, not mine” (Luke 22:42). On the cross, he expressed total dependence on the Father, uttering as his last words, “Father, I entrust my spirit into your hands!” (Luke 23:46). Jesus modeled for us a life of trust and dependence on our heavenly Father.
John records a prayer of Jesus on his final night with the disciples, often referred to as the High Priestly Prayer (John 17:1-26). In this prayer, Jesus intercedes for his followers, praying for their protection, understanding, holiness, and unity.
Passages for Further Study
Matt 6:9-13; Luke 3:21; 6:12; 9:28; 11:1-13; 18:1-8; 22:32, 39-46; 23:34, 46; John 17:1-26
Note 1 topic: translate-unknown
τῷ κρούοντι
˱to˲_the_‹one› knocking
See how you translated the word “knock” in 11:9. Alternate translation: “to the one who calls out” or “to the one who coughs” or “to the one who claps”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ἀνοιγήσεται
˱it˲_/will_be_being/_opened_up
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who will do the action. Alternate translation: “God will open the door” or “God will welcome you inside”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
ἀνοιγήσεται
˱it˲_/will_be_being/_opened_up
This phrase continues the metaphor of prayer as knocking on a door. Alternate translation: “God will give you what you need” or “God will enable you to do what you are praying about”