Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 22 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

Parallel LUKE 22:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 22:33 ©

OET (OET-RV) “Master,” Simon responded, “I’m prepared to go to prison with you, or even to die.”

OET-LVAnd he he_said to_him:
master, I_am ready to_be_going with you both to prison and to death.

SR-GNT δὲ εἶπεν αὐτῷ, “˚Κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι.” 
   (Ho de eipen autōi, “˚Kurie, meta sou hetoimos eimi kai eis fulakaʸn kai eis thanaton poreuesthai.”)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, magenta:vocative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But he said to him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death.”

UST Peter replied to him, “Lord, I am ready to go with you to prison. I am even willing to die with you!”


BSB § “Lord,” said Peter, “I am ready to go with You even to prison and to death.”

BLB And he said to Him, "Lord, I am ready to go with You both to prison and to death."

AICNT He said to him, “Lord, I am [ready][fn] to go with you both to prison and to death.”


22:33 ready: Absent from W(032).

OEB ‘Master,’ said Peter, ‘with you I am ready to go both to prison and to death.’

WEB He said to him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!”

NET But Peter said to him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!”

LSV And he said to Him, “Lord, I am ready to go with You both to prison and to death”;

FBV Peter said, “Lord, I'm ready to go with you to prison, and to die with you!”

TCNT Peter said to him, “Lord, I am ready to go with yoʋ both to prison and to death.”

T4T Peter said to him, “Lord, I am ready to go with you (sg) if they put you in prison, or even to die with you!”

LEB But he said to him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!”

BBE And he said to him, Lord, I am ready to go with you to prison and to death.

MOFNo MOF LUKE book available

ASV And he said unto him, Lord, with thee I am ready to go both to prison and to death.

DRA Who said to him: Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.

YLT And he said to him, 'Sir, with thee I am ready both to prison and to death to go;'

DBY And he said to him, Lord, with thee I am ready to go both to prison and to death.

RV And he said unto him, Lord, with thee I am ready to go both to prison and to death.

WBS And he said to him, Lord, I am ready to go with thee both into prison, and to death.

KJB And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.

BB And he sayde vnto him: Lord I am redy to go with thee into pryson, and to death.
  (And he said unto him: Lord I am redy to go with thee into pryson, and to death.)

GNV And he said vnto him, Lord, I am ready to goe with thee into prison, and to death.
  (And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee into prison, and to death. )

CB But he sayde vnto him: LORDE, I am ready to go with the into preson, and in to death.
  (But he said unto him: LORD, I am ready to go with the into preson, and in to death.)

TNT And he sayd vnto him. Lorde I am redy to go with the in to preson and to deth.
  (And he said unto him. Lord I am redy to go with the in to preson and to death. )

WYC Which seide to hym, Lord, Y am redi to go in to prisoun and in to deeth with thee.
  (Which said to him, Lord, I am ready to go in to prisoun and in to death with thee.)

LUT Er sprach aber zu ihm: HErr, ich bin bereit mit dir ins Gefängnis und in den Tod zu gehen.
  (Er spoke but to ihm: HErr, I bin bereit with you into_the Gefängnis and in the Tod to gehen.)

CLV Qui dixit ei: Domine, tecum paratus sum et in carcerem et in mortem ire.[fn]
  (Who he_said ei: Domine, tecum paratus I_am and in carcerem and in mortem ire.)


22.33 Qui dixit ei, etc. Quia Dominus dixerat se pro Petro orasse, conscius ille præsentis affectus et ferventis fidei, sed nescius casus futuri, non credit se ab eo posse deficere. Sed ille qui novit quid sit in homine, ne quis de suo statu incaute confidat, vel de casu incautius diffidat, sicut Deus modum, tempus, numerum negationis ejus prædicit, et sicut misericors auxilium suæ defensionis promittit.


22.33 Who he_said ei, etc. Quia Master dixerat se pro Petro orasse, conscius ille præsentis affectus and ferventis of_faith, but nescius casus futuri, not/no he_believes se away eo posse deficere. Sed ille who novit quid sit in homine, ne who/any about his_own statu incaute confidat, or about casu incautius diffidat, like God modum, tempus, numerum negationis his prædicit, and like misericors auxilium suæ defensionis promittit.

UGNT ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, Κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι.
  (ho de eipen autōi, Kurie, meta sou hetoimos eimi kai eis fulakaʸn kai eis thanaton poreuesthai.)

SBL-GNT ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· Κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι.
  (ho de eipen autōi; Kurie, meta sou hetoimos eimi kai eis fulakaʸn kai eis thanaton poreuesthai. )

TC-GNT Ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, Κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι.
  (Ho de eipen autōi, Kurie, meta sou hetoimos eimi kai eis fulakaʸn kai eis thanaton poreuesthai. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

22:33 See Acts 4:3; 5:18; 12:1-9, where Peter suffered trials and was repeatedly jailed. Church tradition relates that Peter was crucified in Rome, but his declaration of loyalty here was premature.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ

he and ˱he˲_said ˱to˲_him

Here he refers to Simon, who was also known as Peter, and the word him refers to Jesus. Jesus calls him Peter in the next verse. So that your readers will know that Jesus is talking to the same man there, you could use both of his names here. Alternate translation: “But Simon Peter said to Jesus”

BI Luke 22:33 ©