Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 8 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V43V45V47V49V51V53V55

Parallel LUKE 8:41

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 8:41 ©

OET (OET-RV) Then, wow, a man named Yairus came and knelt down in front of Yeshua. He was the leader at the local meeting hall and he pleaded for Yeshua to come to his house

OET-LVAnd see, a_man came to_whose name was Yaeiros, and this one was_being a_ruler of_the synagogue, and having_fallen before the feet of_Yaʸsous, he_was_imploring him to_come_in to the house of_him,

SR-GNTΚαὶ ἰδοὺ, ἦλθεν ἀνὴρ ὄνομα Ἰάειρος, καὶ οὗτος ἄρχων τῆς συναγωγῆς ὑπῆρχεν, καὶ πεσὼν παρὰ τοὺς πόδας ˚Ἰησοῦ, παρεκάλει αὐτὸν εἰσελθεῖν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, 
   (Kai idou, aʸlthen anaʸr hō onoma Yaeiros, kai houtos arⱪōn taʸs sunagōgaʸs hupaʸrⱪen, kai pesōn para tous podas ˚Yaʸsou, parekalei auton eiselthein eis ton oikon autou,)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And behold, a man came whose name was Jairus, and he was a ruler of the synagogue. And falling at the feet of Jesus, he begged him to come to his house,

UST Just then a man named Jairus, who was one of the leaders of the synagogue there, came near to Jesus, and he lay facedown before him. He pleaded with Jesus to come to his house.


BSB Just then a synagogue leader named Jairus came and fell at Jesus’ feet. He begged Him to come to his house,

BLB And behold, a man whose name was Jairus came, and he was a ruler of the synagogue, and having fallen at the feet of Jesus, he began begging Him to come to his house,

AICNT [And behold,][fn] A man [[of the synagogue]][fn] [named Jairus][fn] came; [and he was][fn] a ruler of the synagogue. And falling at the feet of Jesus, he pleaded with him to come to his house,


8:41, And behold: Absent from D(05).

8:41, of the synagogue: Absent from D(05).

8:41, named Jairus: Absent from D(05).

8:41, and he was: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(a ff2)

OEB And a man named Jairus, who was a synagogue leader, came to Jesus, and threw himself at Jesus’ feet, with entreaties that he would come to his house,

WEB Behold, a man named Jairus came. He was a ruler of the synagogue. He fell down at Jesus’ feet and begged him to come into his house,

WMB Behold, a man named Jairus came. He was a ruler of the synagogue. He fell down at Yeshua’s feet and begged him to come into his house,

NET Then a man named Jairus, who was a ruler of the synagogue, came up. Falling at Jesus’ feet, he pleaded with him to come to his house,

LSV and behold, there came a man whose name [is] Jairus, and he was a chief of the synagogue, and having fallen at the feet of Jesus, was calling on Him to come to his house,

FBV One was a man called Jairus, a synagogue leader, who came and fell at Jesus' feet. He pleaded with Jesus to come to his home

TCNT And behold, there came a man named Jairus, who was a ruler of the synagogue. He fell down at Jesus' feet and begged him to come to his house,

T4T Just then a man named Jairus, who was one of the leaders of the synagogue/of the Jewish meeting place► there, came near and prostrated himself at Jesus’ feet. He pleaded with Jesus, “Please come to my house and heal my daughter,

LEB And behold, a man who was named[fn] Jairus came, and this man was a ruler of the synagogue. And he fell down at the feet of Jesusand[fn] began imploring[fn] him to come to his house,


?:? Literally “to whom the name”

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“fell down”) has been translated as a finite verb

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began imploring”)

BBE Then there came a man named Jairus, who was a ruler in the Synagogue: and he went down at the feet of Jesus, desiring him to come to his house;

MOFNo MOF LUKE book available

ASV And behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus’ feet, and besought him to come into his house;

DRA And behold there came a man whose name was Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at the feet of Jesus, beseeching him that he would come into his house:

YLT and lo, there came a man, whose name [is] Jairus, and he was a chief of the synagogue, and having fallen at the feet of Jesus, was calling on him to come to his house;

DBY And behold, a man came, whose name was Jairus, and he was [a] ruler of the synagogue, and falling at the feet of Jesus besought him to come to his house,

RV And behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus’ feet, and besought him to come into his house;

WBS And behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at the feet of Jesus, and besought him that he would come into his house:

KJB ¶ And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus’ feet, and besought him that he would come into his house:

BB And behold, ther came a man named Iairus, & he was a ruler of ye synagoge, & he fell downe at Iesus feete, praying him that he would come into his house:
  (And behold, there came a man named Iairus, and he was a ruler of ye/you_all synagogue, and he fell down at Yesus/Yeshua feet, praying him that he would come into his house:)

GNV And beholde, there came a man named Iairus, and he was the ruler of the Synagogue, who fell downe at Iesus feete, and besought him that he would come into his house.
  (And behold, there came a man named Iairus, and he was the ruler of the Synagogue, who fell down at Yesus/Yeshua feet, and besought him that he would come into his house. )

CB And beholde, there came a man named Iairus (and he was a ruler of the synagoge) and fell at Iesus fete, & besought him, that he wolde come in to his house.
  (And behold, there came a man named Iairus (and he was a ruler of the synagogue) and fell at Yesus/Yeshua feet, and besought him, that he would come in to his house.)

TNT And beholde ther came a man named Iairus (and he was a ruler of the synagoge) and he fell doune at Iesus fete and besought him that he wolde come into his housse
  (And behold there came a man named Iairus (and he was a ruler of the synagogue) and he fell down at Yesus/Yeshua feet and besought him that he would come into his house )

WYC And lo! a man, to whom the name was Jayrus, and he was prynce of a synagoge; and he fel doun at the feet of Jhesu, and preiede hym, that he schulde entre in to his hous,
  (And lo! a man, to whom the name was Yayrus, and he was prynce of a synagogue; and he fell down at the feet of Yhesu, and prayed him, that he should enter in to his house,)

LUT Und siehe, da kam ein Mann mit Namen Jairus, der ein Oberster der Schule war, und fiel JEsu zu den Füßen und bat ihn, daß er wollte in sein Haus kommen:
  (And siehe, there came a man with names Yairus, the a Oberster the Schule war, and fiel YEsu to the feet and bat him/it, that he wanted in his Haus kommen:)

CLV Et ecce venit vir, cui nomen Jairus, et ipse princeps synagogæ erat: et cecidit ad pedes Jesu, rogans eum ut intraret in domum ejus,
  (And ecce he_came vir, cui nomen Yairus, and himself prince synagogæ was: and cecidit to pedes Yesu, rogans him as intraret in home his, )

UGNT καὶ ἰδοὺ, ἦλθεν ἀνὴρ ᾧ ὄνομα Ἰάειρος, καὶ οὗτος ἄρχων τῆς συναγωγῆς ὑπῆρχεν, καὶ πεσὼν παρὰ τοὺς πόδας Ἰησοῦ, παρεκάλει αὐτὸν εἰσελθεῖν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ,
  (kai idou, aʸlthen anaʸr hō onoma Yaeiros, kai houtos arⱪōn taʸs sunagōgaʸs hupaʸrⱪen, kai pesōn para tous podas Yaʸsou, parekalei auton eiselthein eis ton oikon autou,)

SBL-GNT καὶ ἰδοὺ ἦλθεν ἀνὴρ ᾧ ὄνομα Ἰάϊρος, καὶ ⸀οὗτος ἄρχων τῆς συναγωγῆς ὑπῆρχεν, καὶ πεσὼν παρὰ τοὺς πόδας ⸀τοῦ Ἰησοῦ παρεκάλει αὐτὸν εἰσελθεῖν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ,
  (kai idou aʸlthen anaʸr hō onoma Yairos, kai ⸀houtos arⱪōn taʸs sunagōgaʸs hupaʸrⱪen, kai pesōn para tous podas ⸀tou Yaʸsou parekalei auton eiselthein eis ton oikon autou, )

TC-GNT Καὶ ἰδού, ἦλθεν ἀνὴρ ᾧ ὄνομα [fn]Ἰάειρος, καὶ [fn]αὐτὸς ἄρχων τῆς συναγωγῆς ὑπῆρχε, καὶ πεσὼν παρὰ τοὺς πόδας [fn]τοῦ Ἰησοῦ παρεκάλει αὐτὸν εἰσελθεῖν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ·
  (Kai idou, aʸlthen anaʸr hō onoma Yaeiros, kai autos arⱪōn taʸs sunagōgaʸs hupaʸrⱪe, kai pesōn para tous podas tou Yaʸsou parekalei auton eiselthein eis ton oikon autou;)


8:41 ιαειρος ¦ ιαιρος NA SBL

8:41 αυτος ¦ ουτος CT

8:41 του ¦ — TH WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

8:41 The leader of the local synagogue was the officer who maintained the local synagogue and organized services (see also 8:49; 13:14; Acts 13:15; 18:8, 17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἰδοὺ

behold

Luke uses behold to calls the reader’s attention to what he is about to say. Your language may have a similar expression that you can use here.

Note 2 topic: writing-participants

ἦλθεν ἀνὴρ ᾧ ὄνομα Ἰάειρος

came /a/_man ˱to˲_whose name_‹was› Jairus

Luke uses this phrase to introduce a new character into the story. If your language has its own way of doing that, you could use it here in your translation. Alternate translation: “there was man whose name was Jairus, and he came”

Note 3 topic: translate-names

Ἰάειρος

Jairus

Jairus is the name of a man.

ἄρχων τῆς συναγωγῆς

/a/_ruler ˱of˲_the synagogue

Alternate translation: “one of the leaders at the local synagogue” or “a leader of the people who met at the synagogue in that city”

Note 4 topic: translate-symaction

πεσὼν παρὰ τοὺς πόδας Ἰησοῦ

/having/_fallen before the feet ˱of˲_Jesus

Be sure that it is clear in your translation that Jairus did not fall down accidentally. Rather, bowing or lying down in front of Jesus was a sign of humility and respect for him. Alternate translation: “respectfully bowed down at Jesus’ feet” or “respectfully lay down on the ground in front of Jesus”

BI Luke 8:41 ©