Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29

Parallel NUM 20:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 20:26 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 20:26 verse available

OET-LVAnd_strip DOM ʼAhₐron DOM garments_his and_put_on_them DOM ʼElˊāzār his/its_son and_ʼAhₐron he_will_be_gathered and_die there.

UHBוְ⁠הַפְשֵׁ֤ט אֶֽת־אַהֲרֹן֙ אֶת־בְּגָדָ֔י⁠ו וְ⁠הִלְבַּשְׁתָּ֖⁠ם אֶת־אֶלְעָזָ֣ר בְּנ֑⁠וֹ וְ⁠אַהֲרֹ֥ן יֵאָסֵ֖ף וּ⁠מֵ֥ת שָֽׁם׃ 
   (və⁠hafshēţ ʼet-ʼahₐron ʼet-bəgādāy⁠v və⁠hilbashəttā⁠m ʼet-ʼelˊāzār bən⁠ō və⁠ʼahₐron yēʼāşēf ū⁠mēt shām.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and strip Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son, and Aaron shall be gathered and die there.”

UST There you must remove Aaron’s clothes that he wears when he does the works of a priest, and put them on his son, Eleazar. Aaron will die up there.”


BSB Remove Aaron’s priestly garments and put them on his son Eleazar. Aaron will be gathered to his people and will die there.”

OEBNo OEB NUM book available

WEB and strip Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son. Aaron shall be gathered, and shall die there.”

NET Remove Aaron’s priestly garments and put them on Eleazar his son, and Aaron will be gathered to his ancestors and will die there.”

LSV and strip Aaron of his garments, and you have clothed his son Eleazar [with] them, and Aaron is gathered, and dies there.”

FBV Take off Aaron's priestly clothes and put them on his son Eleazar. Aaron is going to die there and join his forefathers in death.”

T4T There you must remove Aaron’s robes that he wears when he does the work of a priest, and put them on his son, Eleazar. Aaron will die up there.”

LEB Strip off Aaron’s garments, and put them on Eleazar his son; Aaron will be gathered to his people, and he will die there.”

BBE And take Aaron's robes off him and put them on Eleazar, his son: and death will come to Aaron there, and he will be put to rest with his people.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron shall be gathered unto his people, and shall die there.'

ASV and strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered unto his people, and shall die there.

DRA And when thou hast stripped the father of his vesture, thou shalt vest therewith Eleazar his son: Aaron shall be gathered to his people, and die there.

YLT and strip Aaron of his garments, and thou hast clothed [with] them Eleazar his son, and Aaron is gathered, and doth die there.'

DBY and strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron shall be gathered [to his peoples], and shall die there.

RV and strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered unto his people, and shall die there.

WBS And strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered to his people , and shall die there.

KJB And strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered unto his people, and shall die there.
  (And strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered unto his people, and shall die there. )

BB And cause Aaron to put of his garmentes, and put them vpon Eleazar his sonne: and Aaron shalbe gathered vnto his people, and shall dye there.
  (And cause Aaron to put of his garments, and put them upon Eleazar his sonne: and Aaron shall be gathered unto his people, and shall dye there.)

GNV And cause Aaron to put off his garmentes and put them vpon Eleazar his sonne: for Aaron shall be gathered to his fathers, and shall die there.
  (And cause Aaron to put off his garments and put them upon Eleazar his sonne: for Aaron shall be gathered to his fathers, and shall die there. )

CB and strype Aaron out of his vestimentes, and put the vpon Eleasar his sonne and there shall Aaron be gathered (vnto his people) and dye.
  (and strype Aaron out of his vestimentes, and put the upon Eleasar his son and there shall Aaron be gathered (vnto his people) and dye.)

WYC and whanne thou hast maad nakid the fadir of his cloth, thou schalt clothe `with it Eleazar, his sone, and Aaron schal be gederid, and schal die there.
  (and when thou/you hast made nakid the father of his cloth, thou/you shalt clothe `with it Eleazar, his son, and Aaron shall be gederid, and shall die there.)

LUT Und zeuch Aaron seine Kleider aus und zeuch sie Eleasar an, seinem Sohne. Und Aaron soll sich daselbst sammeln und sterben.
  (And zeuch Aaron his clothes out of and zeuch they/she/them Eleasar an, seinem sone. And Aaron should itself/yourself/themselves there sammeln and dien.)

CLV Cumque nudaveris patrem veste sua, indues ea Eleazarum filium ejus: Aaron colligetur, et morietur ibi.
  (Cumque nudaveris patrem veste sua, indues ea Eleazarum filium his: Aaron colligetur, and morietur ibi. )

BRN and take Aaron's apparel from off him, and put it on Eleazar his son: and let Aaron die there and be added to his people.

BrLXX καὶ ἔκδυσον Ἀαρὼν τὴν στολὴν αὐτοῦ, καὶ ἔνδυσον Ἐλεάζαρ τὸν υἱὸν αὐτοῦ· καὶ Ἀαρὼν προστεθεὶς ἀποθανέτω ἐκεῖ.
  (kai ekduson Aʼarōn taʸn stolaʸn autou, kai enduson Eleazar ton huion autou; kai Aʼarōn prostetheis apothanetō ekei. )


TSNTyndale Study Notes:

20:24-26 Aaron’s participation in the rebellion of his generation resulted in his death outside the Promised Land (20:10-12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

יֵאָסֵ֖ף וּ⁠מֵ֥ת שָֽׁם

gathered and,die there

These two phrases mean basically the same thing. They mean that it is time for Aaron to die and for his spirit to go to the place where his ancestors are.

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

יֵאָסֵ֖ף

gathered

The phrase shall be gathered means that it is time for Aaron’s spirit to go to the place where his ancestors are. This is a polite way of speaking about his death.

BI Num 20:26 ©