Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 20 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel NUM 20:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Num 20:4 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 20:4 verse available

OET-LVAnd_to/for_why did_you_all_bring DOM the_assembly of_Yahweh into the_wilderness the_this to_die there we and_livestock_our.

UHBוְ⁠לָ⁠מָ֤ה הֲבֵאתֶם֙ אֶת־קְהַ֣ל יְהוָ֔ה אֶל־הַ⁠מִּדְבָּ֖ר הַ⁠זֶּ֑ה לָ⁠מ֣וּת שָׁ֔ם אֲנַ֖חְנוּ וּ⁠בְעִירֵֽ⁠נוּ׃ 
   (və⁠lā⁠māh hₐⱱēʼtem ʼet-qəhal yahweh ʼel-ha⁠mmidbār ha⁠zzeh lā⁠mūt shām ʼₐnaḩnū ū⁠ⱱəˊīrē⁠nū.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And why have you brought the assembly of Yahweh into this wilderness to die here, we and our livestock?

UST Did you bring us, who are Yahweh’s people, into this desert to die along with our livestock?


BSB Why have you brought the LORD’s assembly into this wilderness for us and our livestock to die here?

OEBNo OEB NUM book available

WEB Why have you brought Yahweh’s assembly into this wilderness, that we should die there, we and our animals?

WMB Why have you brought the LORD’s assembly into this wilderness, that we should die there, we and our animals?

NET Why have you brought up the Lord’s community into this wilderness? So that we and our cattle should die here?

LSV And why have you brought in the assembly of YHWH to this wilderness to die there, we and our beasts?

FBV Why have you brought the Lord's people into this desert just so we and our livestock can die here?

T4TDid you bring us, who are Yahweh’s people, into this desert to die along with our livestock?/You brought us, who are Yahweh’s people, into this desert to die along with our livestock!► [RHQ]

LEB Why have you brought the assembly of Yahweh, us and our livestock, into this desert to die here?

BBE Why have you taken the Lord's people into this waste, for death to come to us and to our cattle there?

MOFNo MOF NUM book available

JPS And why have ye brought the assembly of the LORD into this wilderness, to die there, we and our cattle?

ASV And why have ye brought the assembly of Jehovah into this wilderness, that we should die there, we and our beasts?

DRA Why have you brought out the church of the Lord into the wilderness, that both we and our cattle should die?

YLT and why have ye brought in the assembly of Jehovah unto this wilderness to die there, we and our beasts?

DBY And why have ye brought the congregation of Jehovah into this wilderness, that we should die there, we and our beasts?

RV And why have ye brought the assembly of the LORD into this wilderness, that we should die there, we and our cattle?

WBS And why have ye brought the congregation of the LORD into this wilderness, that we and our cattle should die there?

KJB And why have ye brought up the congregation of the LORD into this wilderness, that we and our cattle should die there?
  (And why have ye/you_all brought up the congregation of the LORD into this wilderness, that we and our cattle should die there? )

BB Why haue ye brought the congregation of the Lorde into this wildernesse, that both we and our cattell shoulde dye in it?
  (Why have ye/you_all brought the congregation of the Lord into this wilderness, that both we and our cattle should dye in it?)

GNV Why haue ye thus brought the Congregation of the Lord vnto his wildernesse, that both we, and our cattell should die there?
  (Why have ye/you_all thus brought the Congregation of the Lord unto his wilderness, that both we, and our cattle should die there? )

CB Wherfore haue ye brought the congregacion of the LORDE in to this wildernesse, yt we shulde dye here with oure catell?
  (Wherefore have ye/you_all brought the congregation of the LORD in to this wilderness, it we should dye here with our cattlel?)

WYC Whi han ye led out the chirche of the Lord in to wildirnesse, that bothe we and oure beestis die?
  (Whi have ye/you_all led out the church of the Lord in to wilderness, that both we and our beasts/animals die?)

LUT Warum habt ihr die Gemeine des HErrn in diese Wüste gebracht, daß wir hie sterben mit unserm Vieh?
  (Warum have her the Gemeine the HErrn in diese Wüste gebracht, that wir here dien with unserm Vieh?)

CLV Cur eduxistis ecclesiam Domini in solitudinem, ut et nos et nostra jumenta moriamur?
  (Cur eduxistis ecclesiam Domini in solitudinem, as and nos and nostra yumenta moriamur? )

BRN And wherefore have ye brought up the congregation of the Lord into this wilderness, to kill us and our cattle?

BrLXX Καὶ ἱνατί ἀνηγάγετε τὴν συναγωγὴν Κυρίου εἰς τὴν ἔρημον ταύτην ἀποκτεῖναι ἡμᾶς, καὶ τα κτήνη ἡμῶν;
  (Kai hinati anaʸgagete taʸn sunagōgaʸn Kuriou eis taʸn eraʸmon tautaʸn apokteinai haʸmas, kai ta ktaʸnaʸ haʸmōn? )


TSNTyndale Study Notes:

20:2-13 In the face of yet another complaint by the people of Israel about a lack of water and food (cp. 11:4-35; 21:4-5; Exod 15:22-25), Moses and Aaron disobeyed the Lord and lost the privilege of entering the Promised Land.


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

The people of Israel continue to complain to Moses and Aaron.

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Why have you brought Yahweh’s community into this wilderness to die here, we and our animals?

(Some words not found in UHB: and,to/for,why? brought DOM assembly YHWH to/towards the,wilderness the=this to,die there us and,livestock,our )

The people use this question in order to complain against Moses and Aaron. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You should not have brought Yahweh’s community into this wilderness to die here, we and our animals.”

BI Num 20:4 ©