Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 20 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 20:3 verse available
OET-LV And_quarreled the_people with Mosheh and_they_said to_say and_if_only we_had_died in/on/at/with_perished brothers_our to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh.
UHB וַיָּ֥רֶב הָעָ֖ם עִם־מֹשֶׁ֑ה וַיֹּאמְר֣וּ לֵאמֹ֔ר וְל֥וּ גָוַ֛עְנוּ בִּגְוַ֥ע אַחֵ֖ינוּ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ‡
(vayyāreⱱ hāˊām ˊim-mosheh vayyoʼmərū lēʼmor vəlū gāvaˊnū bigəvaˊ ʼaḩēynū lifənēy yahweh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the people quarreled with Moses, and spoke, saying, “If only we had expired when our brothers expired before the face of Yahweh!
UST They complained and said, “We wish that we had died in front of Yahweh’s sacred tent when our fellow Israelites died!
BSB The people quarreled with Moses and said, “If only we had perished with our brothers before the LORD!
OEB No OEB NUM book available
WEB The people quarreled with Moses, and spoke, saying, “We wish that we had died when our brothers died before Yahweh!
WMB The people quarreled with Moses, and spoke, saying, “We wish that we had died when our brothers died before the LORD!
NET The people contended with Moses, saying, “If only we had died when our brothers died before the Lord!
LSV and the people strive with Moses and speak, saying, “And oh that we had expired when our brothers expired before YHWH!
FBV They argued with Moses, saying, “If only we'd died with our relatives in the Lord's presence!
T4T They complained and said, “We wish that we had died in front of Yahweh’s Sacred Tent when our fellow Israelis died!
LEB And the people quarreled with Moses and spoke, saying, “If only we died when our brothers were dying before[fn] Yahweh!
?:? Literally “in the presence of”
BBE And the people were angry with Moses and said, If only death had overtaken us when our brothers came to their death before the Lord!
MOF No MOF NUM book available
JPS And the people strove with Moses, and spoke, saying: 'Would that we had perished when our brethren perished before the LORD!
ASV And the people strove with Moses, and spake, saying, Would that we had died when our brethren died before Jehovah!
DRA And making a sedition, they said: Would God we had perished among our brethren before the Lord.
YLT and the people strive with Moses, and speak, saying, 'And oh that we had expired when our brethren expired before Jehovah!
DBY And the people contended with Moses, and spoke, saying, Would that we had died when our brethren died before Jehovah!
RV And the people strove with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD!
WBS And the people chid with Moses, and spoke, saying, O that we had died when our brethren died before the LORD!
KJB And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD!
BB And the people chode with Moyses, and spake, saying: Woulde God that we had perished when our brethren dyed before the Lorde.
(And the people chode with Moses, and spake, saying: Would God that we had perishd when our brethren died before the Lord.)
GNV And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God we had perished, when our brethren died before the Lord.
(And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God we had perishd, when our brethren died before the Lord. )
CB & the people chode with Moses, & sayde: Wolde God yt we had perished, whan oure brethre perished before the LORDE.
(& the people chode with Moses, and said: Would God it we had perishd, when our brethre perishd before the LORD.)
WYC and seiden, We wolden that we hadden perischid among oure britheren bifor the Lord.
(and said, We wolden that we had perischid among our brethren/brothers before the Lord.)
LUT Und das Volk haderte mit Mose und sprachen: Ach, daß wir umkommen wären, da unsere Brüder umkamen vor dem HErrn!
(And the people haderte with Mose and said: Ach, that wir umkommen wären, there unsere brothers umkamen before/in_front_of to_him HErrn!)
CLV et versi in seditionem, dixerunt: Utinam periissemus inter fratres nostros coram Domino.
(and versi in seditionem, dixerunt: Utinam periissemus between fratres nostros coram Domino. )
BRN And the people reviled Moses, saying, Would we had died in the destruction of our brethren before the Lord!
BrLXX Καὶ ἐλοιδορεῖτο ὁ λαὸς πρὸς Μωυσῆν, λέγοντες, ὄφελον ἀπεθάνομεν ἐν τῇ ἀπωλείᾳ τῶν ἀδελφῶν ἡμῶν ἔναντι Κυρίου.
(Kai eloidoreito ho laos pros Mōusaʸn, legontes, ofelon apethanomen en taʸ apōleia tōn adelfōn haʸmōn enanti Kuriou. )
20:3 our brothers! The Israelites identified themselves with Nadab and Abihu (Lev 10:1-5), the gluttons killed by the first plague (Num 11:33), the skeptics who had already died in the wilderness (14:29), the ten unfaithful spies (14:36-37), Korah, Abiram, and Dathan, the 250 prominent men, and the 14,700 who died in the second plague (16:32, 35, 49).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) in front of Yahweh
(Some words not found in UHB: and,quarreled the,people with Mosheh and=they_said to=say and,if_only died in/on/at/with,perished brothers,our to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )
This represents being in front of Yahweh’s tent.