Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PRO 14:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Pro 14:20 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVAlso by_neighbor_his he_is_hated [one_who_is]_poor and_love (of)_[the]_rich [are]_many.

UHBגַּם־לְ֭⁠רֵעֵ⁠הוּ יִשָּׂ֣נֵא רָ֑שׁ וְ⁠אֹהֲבֵ֖י עָשִׁ֣יר רַבִּֽים׃ 
   (gam-lə⁠rēˊē⁠hū yissānēʼ rāsh və⁠ʼohₐⱱēy ˊāshiyr rabiym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT One who is poor is hated even by his neighbor,
 ⇔ but those who love the rich one are many.

UST Even the people whom poor people know hate them,
⇔ but many people love rich people.


BSB  ⇔ The poor man is hated even by his neighbor,
⇔ but many are those who love the rich.

OEB The poor man is hated even by his neighbour,
⇔ but the rich has many friends.

WEB The poor person is shunned even by his own neighbor,
⇔ but the rich person has many friends.

NET A poor person is disliked even by his neighbors,
 ⇔ but those who love the rich are many.

LSV The poor is hated even of his neighbor,
And those loving the rich [are] many.

FBV The poor are hated even by their neighbors, while the rich have many friends.

T4T  ⇔ No one likes poor people; even their friends/neighbors do not like them;
⇔ rich people have many friends, but only while the rich people still have money.

LEB•  but the lovers of the rich are many.

BBE The poor man is hated even by his neighbour, but the man of wealth has numbers of friends.

MOFNo MOF PRO book available

JPS The poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.

ASV The poor is hated even of his own neighbor;
 ⇔ But the rich hath many friends.

DRA The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.

YLT Even of his neighbour is the poor hated, And those loving the rich [are] many.

DBY He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.

RV The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.

WBS The poor is hated even by his own neighbor: but the rich hath many friends.

KJB The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.[fn]
  (The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.)


14.20 the rich…: Heb. many are the lovers of the rich

BB The poore is hated euen of his owne neyghbours: but the riche hath many frendes.
  (The poor is hated even of his own neighbours: but the rich hath/has many friends.)

GNV The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
  (The poor is hated even of his own neighbour: but the friendes of the rich are many. )

CB The poore is hated euen of his owne neghbours, but the riche hath many frendes.
  (The poor is hated even of his own neighbours, but the rich hath/has many friends.)

WYC A pore man schal be hateful, yhe, to his neiybore; but many men ben frendis of riche men.
  (A poor man shall be hateful, yea/yes, to his neighbour; but many men been frendis of rich men.)

LUT Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viel Freunde.
  (Einen Armen hassen also his Nächsten; but the Reichen have many friends.)

CLV Etiam proximo suo pauper odiosus erit: amici vero divitum multi.
  (Etiam proximo his_own pauper odiosus erit: amici vero divitum multi. )

BRN Friends will hate poor friends; but the friends of the rich are many.

BrLXX Φίλοι μισήσουσι φίλους πτωχούς, φίλοι δὲ πλουσίων πολλοί.
  (Filoi misaʸsousi filous ptōⱪous, filoi de plousiōn polloi. )


TSNTyndale Study Notes:

14:20 This proverb might commend moderation, having neither too little nor too much (30:7-9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

לְ֭⁠רֵעֵ⁠הוּ & רָ֑שׁ & עָשִׁ֣יר

by,neighbor,his & poor & rich

The expressions One who is poor, his neighbor, and the rich one each refer to types of people in general, not to specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any person who is poor … by that person’s neighbors … any rich person”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

גַּם־לְ֭⁠רֵעֵ⁠הוּ יִשָּׂ֣נֵא רָ֑שׁ

also/yet by,neighbor,his disliked poor

If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Even a poor person’s neighbor hates him”

BI Pro 14:20 ©