Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV And_he/it_went Nātān to house_his and_struck Yahweh DOM the_child whom she_had_borne the_wife of_ʼYyriyyāh to_Dāvid and_ill.
UHB וַיֵּ֥לֶךְ נָתָ֖ן אֶל־בֵּית֑וֹ וַיִּגֹּ֣ף יְהוָ֗ה אֶת־הַיֶּ֜לֶד אֲשֶׁ֨ר יָלְדָ֧ה אֵֽשֶׁת־אוּרִיָּ֛ה לְדָוִ֖ד וַיֵּאָנַֽשׁ׃ ‡
(vayyēlek nātān ʼel-bēytō vayyiggof yahweh ʼet-hayyeled ʼₐsher yālədāh ʼēshet-ʼūriyyāh lədāvid vayyēʼānash.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Nathan went to his home.
¶ And Yahweh afflicted the child whom the wife of Uriah had born to David, and he became sick.
UST Then Nathan went home.
§ Then Yahweh caused the baby, the one that Uriah’s wife had given birth to, to become very sick.
BSB § After Nathan had gone home, the LORD struck the child that Uriah’s wife had borne to David, and he became ill.
OEB And Nathan departed to his house.
¶ And Jehovah smote the child which Uriah’s wife bore to David, so that it fell sick.
WEB Then Nathan departed to his house.
¶ Yahweh struck the child that Uriah’s wife bore to David, and he was very sick.
WMB Then Nathan departed to his house.
¶ The LORD struck the child that Uriah’s wife bore to David, and he was very sick.
NET Then Nathan went to his home. The Lord struck the child that Uriah’s wife had borne to David, and the child became very ill.
LSV And Nathan goes to his house, and YHWH strikes the boy, whom the wife of Uriah has borne to David, and it is incurable;
FBV Then Nathan went home.
¶ The Lord made the child that Uriah's wife had borne to David become very sick.
T4T Then Nathan went home.
§ Then Yahweh caused the baby t o become very sick, the one that Uriah’s wife had given birth to.
LEB Then Nathan went to his house, and Yahweh struck the child that the wife of Uriah bore for David, and he became ill.
BBE Then Nathan went back to his house. And the hand of the Lord was on David's son, the child of Uriah's wife, and it became very ill.
MOF No MOF 2SA book available
JPS And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bore unto David, and it was very sick.
ASV And Nathan departed unto his house.
¶ And Jehovah struck the child that Uriah’s wife bare unto David, and it was very sick.
DRA And Nathan returned to his house. The Lord also struck the child which the wife of Urias had borne to David, and his life was despaired of.
YLT And Nathan goeth unto his house, and Jehovah smiteth the lad, whom the wife of Uriah hath born to David, and it is incurable;
DBY And Nathan departed to his house. And Jehovah smote the child that Urijah's wife bore to David, and it became very sick.
RV And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the child that Uriah’s wife bare unto David, and it was very sick.
WBS And Nathan departed to his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bore to David, and it was very sick.
KJB ¶ And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the child that Uriah’s wife bare unto David, and it was very sick.
BB And Nathan departed vnto his house: And the Lorde strake the childe that Urias wyfe bare vnto Dauid, and it sickened sore.
(And Nathan departed unto his house: And the Lord strake the childe that Urias wife bare unto Dauid, and it sickned sore.)
GNV So Nathan departed vnto his house: and the Lord stroke the childe that Vriahs wife bare vnto Dauid, and it was sicke.
(So Nathan departed unto his house: and the Lord stroke the childe that Vriahs wife bare unto Dauid, and it was sick. )
CB And Nathan wente home. As for the childe which Vrias wife bare vnto Dauid, the LORDE smote it, so that it was deedsicke.
(And Nathan went home. As for the childe which Vrias wife bare unto Dauid, the LORD smote it, so that it was deadsicke.)
WYC And Nathan turnede ayen in to his hows. And the Lord smoot the litil child, whom the wijf of Vrye childide to Dauid, and he dispeiride.
(And Nathan turned ayen in to his hows. And the Lord smoot the little child, whom the wife of Vrye childide to Dauid, and he dispeiride.)
LUT Und Nathan ging heim. Und der HErr schlug das Kind, das Urias Weib David geboren hatte, daß es todkrank ward.
(And Nathan went heim. And the LORD schlug the Kind, the Urias woman David geboren hatte, that it todkrank ward.)
CLV Et reversus est Nathan in domum suam. Percussit quoque Dominus parvulum quem pepererat uxor Uriæ David, et desperatus est.
(And reversus it_is Nathan in home suam. Percussit quoque Master parvulum which pepererat wife Uriæ David, and desperatus est. )
BRN And Nathan departed to his house. And the Lord smote the child, which the wife of Urias the Chettite bore to David, and it was ill.
BrLXX Καὶ ἀπῆλθε Νάθαν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ· καὶ ἔθραυσε Κύριος τὸ παιδίον ὃ ἔτεκεν ἡ γυνὴ Οὐρίου τοῦ Χετταίου τῷ Δαυὶδ, καὶ ἠῤῥώστησε.
(Kai apaʸlthe Nathan eis ton oikon autou; kai ethrause Kurios to paidion ho eteken haʸ gunaʸ Ouriou tou Ⱪettaiou tōi Dawid, kai aʸῤɽōstaʸse. )
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) the child that Uriah’s wife bore to David
(Some words not found in UHB: and=he/it_went Nātān to/towards house,his and,struck YHWH DOM the,child which/who she/it_gave_birth wife_of ʼYyriy\sup yāh\sup*'s to,David and,ill )
This means that she gave birth to a child and that David was his father. Alternate translation: “David’s child, who Uriah’s wife gave birth to”