Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel 2SA 12:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Sa 12:31 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 12:31 verse available

OET-LVAnd_DOM the_people which in/on/at/with_it he_brought_out and_he/it_assigned in/on/at/with_saws and_in/on/at/with_picks the_iron and_in/on/at/with_axes the_iron and_sent DOM_them in/on/at/with_brickmaking[fn] and_thus/so/as_follows he_did to_all/each/any/every the_cities of_the_people of_Ammon and_returned Dāvid and_all the_people Yərūshālayim.


12:31 Variant note--fnCOLON-- ב/מלכן--fnCOLON-- (x-qere) ’בַּ/מַּלְבֵּ֔ן’--fnCOLON-- lemma=b/4404 n=1--fnPERIOD--2 morph=HRd/Ncmsa id=10NgL בַּ/מַּלְבֵּ֔ן

UHBוְ⁠אֶת־הָ⁠עָ֨ם אֲשֶׁר־בָּ֜⁠הּ הוֹצִ֗יא וַ⁠יָּ֣שֶׂם בַּ֠⁠מְּגֵרָה וּ⁠בַ⁠חֲרִצֵ֨י הַ⁠בַּרְזֶ֜ל וּֽ⁠בְ⁠מַגְזְרֹ֣ת הַ⁠בַּרְזֶ֗ל וְ⁠הֶעֱבִ֤יר אוֹתָ⁠ם֙ בַּמַּלְבֵּ֔ן[fn] וְ⁠כֵ֣ן יַעֲשֶׂ֔ה לְ⁠כֹ֖ל עָרֵ֣י בְנֵֽי־עַמּ֑וֹן וַ⁠יָּ֧שָׁב דָּוִ֛ד וְ⁠כָל־הָ⁠עָ֖ם יְרוּשָׁלִָֽם׃פ 
   (və⁠ʼet-hā⁠ˊām ʼₐsher-bā⁠h hōʦiyʼ va⁠yyāsem ba⁠mməgērāh ū⁠ⱱa⁠ḩₐriʦēy ha⁠barzel ū⁠ⱱə⁠magzərot ha⁠barzel və⁠heˊₑⱱiyr ʼōtā⁠m bammalbēn və⁠kēn yaˊₐseh lə⁠kol ˊārēy ⱱənēy-ˊammōn va⁠yyāshāⱱ dāvid və⁠kāl-hā⁠ˊām yərūshālāim.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K ב⁠מלכן

ULT But the people who were in it, he brought out, and he set them with the saw and with picks of iron and with axes of iron, and he made them pass through at the brick kiln. And thus he did to all the cities of the sons of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.
¶ 

UST Then they brought the people out of the city and forced them to work for them, using saws, iron picks, and axes. David’s troops also forced them to make bricks. David’s soldiers did this in all the cities of the Ammonites. Then David and all of his army returned to Jerusalem.


BSB § David brought out the people who were there and put them to work with saws,[fn] iron picks, and axes, and he made them work at the brick kilns.[fn] He did the same to all the Ammonite cities. Then David and all his troops returned to Jerusalem.


12:31 Literally put them under saws

12:31 Literally and he made them pass through the brick kilns.

OEB And he brought away the people who were in it, and put them at the saws and picks and axes of iron and made them the brickmounds. Even thus he did all the cities of the Ammonites. Then David and all the people returned to Jerusalem.

WEB He brought out the people who were in it, and put them to work under saws, under iron picks, under axes of iron, and made them go to the brick kiln; and he did so to all the cities of the children of Ammon. Then David and all the people returned to Jerusalem.

NET He removed the people who were in it and made them do hard labor with saws, iron picks, and iron axes, putting them to work at the brick kiln. This was his policy with all the Ammonite cities. Then David and all the army returned to Jerusalem.

LSV and he has brought out the people who [are] in it, and sets [them] to the saw, and to cutting instruments of iron, and to axes of iron, and has caused them to pass over into the brick-kiln; and so he does to all the cities of the sons of Ammon; and David turns back, and all the people, to Jerusalem.

FBV David took the inhabitants and forced them to work with saws, iron picks, and axes, and he also made them work making bricks.[fn] He did the same in all the Ammonite towns. Then David and the whole Israelite army returned to Jerusalem.


12:31 The Hebrew here is unclear.

T4T Then they brought the people of Rabbah out of the city and forced them to work for them using saws and iron picks and axes. David’s troops also forced them to make bricks. David’s soldiers did this in all the towns of the Ammon people-group. Then David and all of his army returned to Jerusalem.

LEB He also brought out the people who were in it and put them to the saws and to the iron picks and to the iron axes, and he sent them to the place of the brickmakers. Thus he used to do to all the cities of the Ammonites,[fn] and he and all of the army returned to Jerusalem.


?:? Literally “sons/children of Ammon”

BBE And he took the people out of the town and put them to work with wood-cutting instruments, and iron grain-crushers, and iron axes, and at brick-making: this he did to all the towns of the children of Ammon. Then David and all the people went back to Jerusalem.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And he brought forth the people that were therein, and put them under saws, and under harrows of iron, and under axes of iron, and made them pass through the brickkiln; and thus did he unto all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned unto Jerusalem.

ASV And he brought forth the people that were therein, and put them under saws, and under harrows of iron, and under axes of iron, and made them pass through the brickkiln: and thus did he unto all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned unto Jerusalem.

DRA And bringing forth the people thereof he sawed them, and drove over them chariots armed with iron: and divided them with knives, and made them pass through brickkilns: so did he to all the cities of the children of Ammon: and David returned, with all the army to Jerusalem.

YLT and the people who [are] in it he hath brought out, and setteth to the saw, and to cutting instruments of iron, and to axes of iron, and hath caused them to pass over into the brick-kiln; and so he doth to all the cities of the Bene-Ammon; and David turneth back, and all the people, to Jerusalem.

DBY And he brought out the people that were in it, and put them under the saw, and under harrows of iron, and under axes of iron, and made them pass through the brickkilns. And so did he to all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.

RV And he brought forth the people that were therein, and put them under saws, and under harrows of iron, and under axes of iron, and made them pass through the brickkiln: and thus did he unto all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned unto Jerusalem.

WBS And he brought forth the people that were in it, and put them under saws, and under harrows of iron, and under axes of iron, and made them pass through the brick-kiln: and thus he did to all the cities of the children of Ammon. So David and all the people returned to Jerusalem.

KJB And he brought forth the people that were therein, and put them under saws, and under harrows of iron, and under axes of iron, and made them pass through the brickkiln: and thus did he unto all the cities of the children of Ammon. So David and all the people returned unto Jerusalem.
  (And he brought forth the people that were therein, and put them under saws, and under harrows of iron, and under axes of iron, and made them pass through the brickkiln: and thus did he unto all the cities of the children of Ammon. So David and all the people returned unto Yerusalem. )

BB And he caryed away the people that was therein, & put them vnder sawes, and vnder iron harrowes, and vnder axes of iron, & thrust them into the tylekyll: thus dyd he with all the cities of the children of Ammon. And so Dauid and al the people returned vnto Hierusalem.
  (And he caryed away the people that was therein, and put them under sawes, and under iron harrowes, and under axes of iron, and thrust them into the tylekyll: thus did he with all the cities of the children of Ammon. And so Dauid and all the people returned unto Yerusalem.)

GNV And he carryed away the people that was therein, and put them vnder sawes, and vnder yron harowes, and vnder axes of yron, and cast them into the tyle kylne: euen thus did he with all the cities of the children of Ammon. Then Dauid and all the people returned vnto Ierusalem.
  (And he carryed away the people that was therein, and put them under sawes, and under yron harowes, and under axes of yron, and cast them into the tyle kylne: even thus did he with all the cities of the children of Ammon. Then Dauid and all the people returned unto Yerusalem. )

CB As for the people that was therin, he broughte the forth, and layed them vnder yron sawes and hokes and wedges of yron, and burned the in tyle ouens. Thus dyd he vnto all the cities of the children of Ammon. Then returned Dauid and all the people vnto Ierusalem agayne.
  (As for the people that was therin, he broughte the forth, and laid them under yron sawes and hokes and wedges of yron, and burned the in tyle ouens. Thus did he unto all the cities of the children of Ammon. Then returned Dauid and all the people unto Yerusalem again.)

WYC Also he ledde forth the puple therof, and sawide, and `dide aboute hem `yrun instrumentis of turment, and departide with knyues, and `ledde ouer bi the licnesse of tijl stoonus; so he dide to alle the citees of the sones of Amon. And Dauid turnede ayen, and al his oost, in to Jerusalem.
  (Also he led forth the people therof, and sawide, and `dide about them `yrun instrumentis of turment, and departed with knyues, and `ledde over by the licnesse of tijl stoneus; so he did to all the cities of the sons of Amon. And Dauid turned again, and all his oost, in to Yerusalem.)

LUT Aber das Volk drinnen führete er heraus und legte sie unter eiserne Sägen und Zacken und eiserne Keile und verbrannte sie in Ziegelöfen. So tat er allen Städten der Kinder Ammon. Da kehrete David und alles Volk wieder gen Jerusalem.
  (But the people drinnen führete he heraus and legte they/she/them under eiserne Sägen and Zacken and eiserne Keile and verbrannte they/she/them in Ziegelöfen. So tat he all Städten the children Ammon. So kehrete David and alles people again gen Yerusalem.)

CLV populum quoque ejus adducens serravit, et circumegit super eos ferrata carpenta: divisitque cultris, et traduxit in typo laterum: sic fecit universis civitatibus filiorum Ammon. Et reversus est David et omnis exercitus in Jerusalem.
  (populum quoque his adducens serravit, and circumegit super them ferrata carpenta: dividedque cultris, and traduxit in typo laterum: so fecit universis civitatibus filiorum Ammon. And reversus it_is David and everyone exercitus in Yerusalem. )

BRN And he brought forth the people that were in it, and put them [fn]under the saw, and under iron harrows, and axes of iron, and made them pass through the brick-kiln: and thus he did to all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.


12:31 Gr. in.

BrLXX Καὶ τὸν λαὸν τὸν ὄντα ἐν αὐτῇ ἐξήγαγε, καὶ ἔθηκεν ἐν τῷ πρίονι, καὶ ἐν τοῖς τριβόλοις τοῖς σιδηροῖς, καὶ ὑποτομεῦσι σιδηροῖς, καὶ διήγαγεν αὐτοὺς διὰ τοῦ πλινθίου· καὶ οὕτως ἐποίησε πάσαις ταῖς πόλεσιν υἱῶν Ἀμμών· καὶ ἐπέστρεψε Δαυὶδ καὶ πᾶς ὁ λαὸς εἰς Ἰερουσαλήμ.
  (Kai ton laon ton onta en autaʸ exaʸgage, kai ethaʸken en tōi prioni, kai en tois tribolois tois sidaʸrois, kai hupotomeusi sidaʸrois, kai diaʸgagen autous dia tou plinthiou; kai houtōs epoiaʸse pasais tais polesin huiōn Ammōn; kai epestrepse Dawid kai pas ho laos eis Ierousalaʸm. )


TSNTyndale Study Notes:

12:31 He also made slaves of the people of Rabbah and forced them to labor with: Enslaving defeated peoples was in accord with Deut 20:11. Solomon later did the same with the Canaanites (1 Kgs 9:20-22; see also Judg 1:30, 33). The alternate reading might indicate torture inflicted on the defeated Ammonites (cp. textual note on 1 Chr 20:3).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) He brought out the people

(Some words not found in UHB: and=DOM the,people which/who in/on/at/with,it brought_out and=he/it_assigned in/on/at/with,saws and,in/on/at/with,picks the,iron and,in/on/at/with,axes the,iron and,sent DOM,them in/on/at/with,brickmaking and=thus/so/as_follows he/it_made/did to=all/each/any/every cities sons_of Ammon and,returned Dāvid and=all the,people Yərūshālayim )

David did not bring out the people himself; he commanded his soldiers to bring them out. Alternate translation: “David commanded his soldiers to bring out the people”

(Occurrence 0) saws, iron picks, and axes

(Some words not found in UHB: and=DOM the,people which/who in/on/at/with,it brought_out and=he/it_assigned in/on/at/with,saws and,in/on/at/with,picks the,iron and,in/on/at/with,axes the,iron and,sent DOM,them in/on/at/with,brickmaking and=thus/so/as_follows he/it_made/did to=all/each/any/every cities sons_of Ammon and,returned Dāvid and=all the,people Yərūshālayim )

These are tools to cut wood or break up the ground.

(Occurrence 0) brick kilns

(Some words not found in UHB: and=DOM the,people which/who in/on/at/with,it brought_out and=he/it_assigned in/on/at/with,saws and,in/on/at/with,picks the,iron and,in/on/at/with,axes the,iron and,sent DOM,them in/on/at/with,brickmaking and=thus/so/as_follows he/it_made/did to=all/each/any/every cities sons_of Ammon and,returned Dāvid and=all the,people Yərūshālayim )

ovens where bricks are dried and hardened

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) all the cities of the people of Ammon

(Some words not found in UHB: and=DOM the,people which/who in/on/at/with,it brought_out and=he/it_assigned in/on/at/with,saws and,in/on/at/with,picks the,iron and,in/on/at/with,axes the,iron and,sent DOM,them in/on/at/with,brickmaking and=thus/so/as_follows he/it_made/did to=all/each/any/every cities sons_of Ammon and,returned Dāvid and=all the,people Yərūshālayim )

This refers to the people in the cities. Alternate translation: “all the people of the cites of Ammon”

BI 2Sa 12:31 ©